не лезть не в своё дело — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не лезть не в своё дело»
не лезть не в своё дело — mind your own business
В таком случае не лезьте не в своё дело, идите домой.
In that case, mind your own business and go home.
— Не лезьте не в свое дело.
— Mind your own business.
— Не лезь не в своё дело.
— Mind your own business.
— Не лезь не в свое дело!
— Mind your own business!
— Не лезь не в своё дело.
Mind your own business.
Показать ещё примеры для «mind your own business»...
не лезть не в своё дело — -mind your own business
— Не лезь не в своё дело!
— Mind your own business!
— Не лезь не в свои дела!
— Mind your own business!
— Не лезь не в своё дело.
— Mind your own business.
В следующий раз скажите ей, чтобы она не лезла не в свое дело.
Tell him to his business future date.
Не распускай свои руки и не лезь не в свое дело.
Keep your hands off and makes you your own business.
Показать ещё примеры для «-mind your own business»...
не лезть не в своё дело — stay out of this
— Не лезь не в своё дело!
— You stay out of this!
Не лезь не в свое дело, Спайк.
Stay out of this, Spike. You don't work here.
Не лезь не в своё дело, старая перечница!
Stay out of this, you old bag!
Не лезь не в своё дело!
Stay out of this, brat
Мия, не лезь не в свое дело!
Mia, stay out of it!
Показать ещё примеры для «stay out of this»...
не лезть не в своё дело — don't you mind your own business
Почему бы вам не лезть не в своё дело!
Why don't you mind your own business!
— Не лезь не в свое дело.
— Why don't you mind your own business?
Почему бы тебе не лезть не в своё дело?
And why don't you mind your own business?
Не лезь не в своё дело. Катись туда, откуда пришёл.
Why don't you mind your own business and climb back up that beanstalk!
Так почему бы тебе не лезть не в свое дело?
So why don't you mind your own business?
Показать ещё примеры для «don't you mind your own business»...
не лезть не в своё дело — keep out of this
— А ты вообще не лезь не в своё дело.
— You keep out of this.
Не лезь не в своё дело.
Keep out of this.
Не лезь не в свое дело.
You keep out of it.
Не лезь не в свое дело.
— You keep to yourself.
— Пожалуйста, не лезь не в свои дела.
And I'd like you to keep your nose out of our business.
Показать ещё примеры для «keep out of this»...
не лезть не в своё дело — mind your own damn business
Не лезь не в своей дело.
Mind your own damn business.
Не лезь не в свое дело, черт возьми.
Mind your own damn business.
Не лезь не в своем дело.
Mind your own damn business.
Чтобы ты не лезла не в свое дело, Эмили.
Mind your own damn business, Emily.
Что ж, во-первых, мне нечего скрывать, и во-вторых, не лезь не в своё дело.
Well, A: you should mind your own damn business.
Показать ещё примеры для «mind your own damn business»...
не лезть не в своё дело — none of your business
Не лезь не в свое дело!
This is none of your business.
Кимцуа, не лезь не в своё дело.
Kim-tsua, it's none of your business.
Не лезь не в свое дело.
It's none of your business.
— Не лезь не в свое дело!
— This is none of your business.
Не лезь не в своё дело!
She's none of your business.
Показать ещё примеры для «none of your business»...
не лезть не в своё дело — stay out of my business
Верни её , если она того хочет. Не лезь не в своё дело, Джо.
Stay out of my business, Joe.
Посмотрим как они разовьют сюжет во втором отделении ...ага, так и знал, что найду тебя здесь, Бычище не лезь не в свое дело....
We'll see how they develop their through lines in the second act. I thought I would find you here, Triceratops! Stay out of my business, Sgt. Hammerclaw!
Не лезь не в свое дело.
Stay out of my business!
Не лезь не в свое дело.
Stay out of my business.
Не лезь не в своё дело, Мэтт!
Stay out of my business, Matt!
Показать ещё примеры для «stay out of my business»...
не лезть не в своё дело — just mind your own business
Не лезь не в своё дело!
You know what? I think it's time you just mind your own business.
Не лезьте не в свое дело!
Just mind your own business!
— Не лезь не в свое дело, дерьмогреб. Иди.
Just mind your own business, shit-shoveler.
— Не лезь не в свое дело!
— Just mind your own business!
Не лезь не в свое дело, парень.
Just minding my own business here, pal.
не лезть не в своё дело — stay in your lane
Не лезь не в свое дело.
Deacon, stay in your Lane.
— Не лезь не в свое дело, чувак.
— Stay in your lane, man.
Не лезть не в свое дело?
Stay in my Lane?