неуплата — перевод на английский

Варианты перевода слова «неуплата»

неуплатаnot paying

Знаешь, ведь за неуплату налогов могут и в тюрьму посадить.
You know, you can actually go to prison for not paying your taxes.
— Он в тюрьме за неуплату алиментов.
He's in jail for not paying child support.
Извините за неуплату аренды
Sorry for not paying the rent.
Неуплата больничных и похоронных расходов — тоже преступление
Not paying the hospital or for the funeral is also a crime.
Слушай, я тут попал в тюрму за неуплату налогов за последнии 25 лет.
Listen, I'm sort of in jail for not paying taxes for the last 25 years.
Показать ещё примеры для «not paying»...

неуплатаrepossess

Что насчет того раза, когда я пришел и вытащил тебя... когда твой червячный фургон был изъят за неуплату?
What about the time I came and bailed you out... when your worm wagon got repossessed?
Дом изъяли за неуплату, жена меня выгнала.
— House repossessed. Wife thrown me out.
Почему бы мне просто не подождать, пока её не заберут за неуплату?
Why don't I just wait till the place is repossessed?
Сегодня за неуплату забрали газон.
Our lawn was repossessed today.
Мама продала то, что не забрали за неуплату.
My mama sold what didn't get repossessed.
Показать ещё примеры для «repossess»...

неуплатаevasion

Липкий Дикки должен знать достаточно о Малоуне, Чтобы мы смогли прижать его, даже если и за неуплату налогов.
Dickie Fingers should have enough information about Malone to make something stick, even if it's tax evasion.
За неуплату налогов.
For tax evasion.
Аль Капоне взяли за неуплату налогов.
They got al capone on tax evasion.
Поэтому они арестовали его за неуплату налогов.
So they arrested him for tax evasion.
Пару минут назад была сцена за пределами здания суда в Нижнем Манхэттене, в котором звезду кулинарного шоу Джуди Кинг признали виновной по обвинению в неуплате налогов. По данным властей...
That was the scene just a few minutes ago outside this Lower Manhattan courthouse, where culinary celebrity Judy King was arraigned on charges of tax evasion.
Показать ещё примеры для «evasion»...

неуплатаfailure to pay

За неуплату налогов все земли и поместья семьи Локсли забираются.
For failure to pay taxes, all the lands and properties of the Loxley family shall be taken.
Ордер суда по семейным делам — неуплата алиментов на ребенка.
Family court warrant... failure to pay child support.
Вы арестованы за неуплату алиментов.
You're under arrest for failure to pay child support.
Неуплата алиментов.
Failure to pay child support.
Его бывшая жена подала на него иск за неуплату пособия на ребенка.
His ex-wife is taking him to family court for failure to pay his child support.
Показать ещё примеры для «failure to pay»...

неуплатаtax

Нам известно о твоих трудностях из-за неуплаты налогов в стране, где ты живёшь. И о том, что тебе, возможно, придётся ненадолго отойти от дел.
We all know you have tax troubles in your country... and that you may have to do a little time.
Я не знал про неуплату налогов.
— I did not know about the tax fraud.
Над тобой все еще висит неуплата налогов, и вот теперь это.
You're still facing tax charges, and now this.
Это как Капоне, которого посадили за неуплату налогов.
I mean, this is like Capone going down for tax fraud.
Мошенничество, неуплата налогов.
Fraud, tax evasion.
Показать ещё примеры для «tax»...

неуплатаnon-payment

Я здесь от имени Её Величества Королевы чтобы вручить судебную повестку за неуплату долгов.
I'm here on behalf of Her Majesty the Queen to serve you with a summons for the non-payment of debts.
Неуплаты?
Non-payment?
Неуплата штрафов за неправильную парковку.
Non-payment of parking fines.
В прошлом месяце отключили телефон за неуплату.
Phone was disconnected last month for non-payment of bills. Hey, look up, um, Nina.
За прошлый год два исполнительных листа за неуплату долгов.
Two court orders for non-payment of debts last year.
Показать ещё примеры для «non-payment»...

неуплатаfailure

Мы нашли записку об неуплате доставки посылки в ваш дом.
We found a notice of a failure to deliver a package to your house.
Два ареста за уголовные преступления а также за неуплату алиментов.
Two felony arrests as well as one for failure to pay child support.
За неуплату алиментов.
Failure to pay child support.
На Рэндольфа Хэйла есть ордер... за неуплату алиментов.
Randolph Hale has a warrant out... failure to pay child support.
Именно из-за неуплаты по́датей и случилась засуха.
It is precisely their failure to pay that has caused the drought.

неуплатаpay

Неуплата — это не про вас.
You always pay on time.
неуплата задолженности храму... Он вверяет себя милости этого суда, будучи уверенным в том,.. что на этом заседании восторжествует мудрость Божественной Тени.
— is accused of the charge of failing to pay money owed to the temple and throws himself upon the mercy of this court secure in the knowledge that His Shadow's wisdom will prevail upon these proceedings
По причине неуплаты по закладной.
You quit paying your mortgage.
Наверное, за неуплату.
He was evicted. Apparently, he wasn't paying.
Понимаю, что долг в 40 миллионов за неуплату налогов это далеко не хорошие новости, но... всё будет хорошо.
Well, I don't know when paying $40 million in taxes has ever been good news, but... we'll be okay.

неуплатаloan

Мы явились поговорить насчет приказа по изъятию имущества за неуплату.
We're here to foreclose on your mortgage and seize the house. We're from the Fidani Bank in Catania, the bank that gave you the loan.
Но вы не ответили ни на одно из моих обращений, были значительные неуплаты по займу.
But you have not responded to any of my appeals, there has been no interest paid on the loan.
— Скрываюсь от налоговой инспекции за неуплату студенческой ссуды.
— Student Loans.
— Кто бежит от неуплаты студенческой ссуды?
— Who runs from Student Loans?

неуплатаdefault

Это лишь вопрос временеи, когда ситуация развернется на 180 градусов и уже никто не захочет брать новых кредитов, а неуплаты будут нарастать, так как оплаты старых долгов будут просто не по карману.
It is simply a matter of time before the tables turn and there's no one is willing to make new loans while defaults grow as people are unable to afford their current loans.
Я нашла подозреваемого, который подходит: пьянки, букмекеры, неуплаты по займам, типичные признаки...
I found a CO of a person who looks good, booze, bookies, loan defaults, all the usual markers...
Она проиграет дело из-за неуплаты, если мы не опротестуем.
She'll lose the case by default if we don't contest.