неспособность — перевод на английский

неспособностьinability to

А также презрение к покорности, неспособность любить и быть любимым... крайние амбиции и талант.
Also a contempt for humanity, an inability to love and be loved. Insatiable ambition and talent.
От матери ты унаследовал опасную неспособность воспринимать реальность.
From your mother you've inherited a dangerous inability to perceive reality.
Что развитие технологий — телеграфа, дешевых газет, железных дорог, транспорта — совпало с деградацией воображения, Денсон... абсолютной неспособностью понять значение и последствия... всех этих рычагов, проволок и железных дорог.
That the growth of technology— telegraph, cheap newspapers, railways, transport — is matched by a failure of imagination, Denson... a fatal inability to understand the meaning and consequences... of all these levers, wires and railways.
Ты читал его последнюю главу о Зелёной Атлантике? Не будем забывать, что наша неспособность видеть превращает движения фокусника в волшебство.
Let's not forget that in our inability to see the movements of the conjurer, we are put under the spell of magic.
Вот что я обожаю в Нао, так это её неспособность отказать никому.
One thing I admire about nao her inability to say no to anything.
Показать ещё примеры для «inability to»...

неспособностьfailure to

Я сомневаюсь, что Министерство финансов решилось убить меня за неспособность платить налоги.
Oh, I seriously doubt the Finance Ministry would try to have me killed for failure to pay my taxes.
— Послушай провалы в памяти, потеря когнитивных функций неспособность рассуждать, ясно мыслить.Я не смогу вам сказать, произойдет ли это.
— Look memory lapses, loss of cognitive function failure to reason, to think clearly. I can't tell you if it's gonna happen.
Неспособность государства остановить геноцид в Судане противоречит и законам, и политике.
The government's current failure to stop the genocide in Sudan... violates both U.S. Law and policy.
Но ее неспособность дать наследника стала подтверждением!
But her failure to produce a living son,is proof of it!
Боснийский премьер-министр сказал, что падение Сребреницы приговорило гражданское население к смерти, и осудил ООН за неспособность защитить свою собственную безопасную зону.
The Bosnian Prime Minister said the fall of Srebrenica sentenced the civilians to death, and he condemned the UN's failure to defend its own safe area.
Показать ещё примеры для «failure to»...

неспособностьnot being able to

Ќо неспособность визуализировать казалось, движением против всей науки.
But not being able to visualise things seemed to go against the whole purpose of science.
Сплошные опоздания, упущенные возможности. И неспособность высказать то, что нужно. И тогда, когда нужно.
It's about horrible timing and fumbled opportunities and not being able to say what you need to say when you need to say it.
Таких, как неспособность сказать "прощай" Уитни Хьюстон.
Like not being able to say good-bye to Whitney Houston.
Моя неспособность вспомнить, почему я здесь, кто меня проклял, кто забрал у меня мою силу, для чего это все,
Not being able to remember why I'm here. Who cursed me. who took my power away. What this is all for.
А так как неспособность разобраться с задачей вызывает негативный отклик в моей симпатической нервной системе, ванная подходит по всем пунктам.
And since not being able to figure things out sparks a negative response from my sympathetic nervous system, — the bath works on all fronts. — Oh...
Показать ещё примеры для «not being able to»...

неспособностьunable to

Ну, он не молодой человек, так что сердечная или дыхательная недостаточность могут избавить его от... от худшего, но тремор в конечностях при покое... шаркающая походка, замирание на месте, неспособность начать движение... потеря координации движений в целом.
Well, he's not a young man, so cardiac or respiratory failure may spare him... from the worst of it, but, uh, tremors when the limb is at rest... a shuffling walk, freezing up, unable to initiate movement... more and more loss of motor coordination in general.
АСП, СНВ, депрессия, бредовая мегаломания, неспособность оценивать последствия, серьёзные недостатки здравого мышления, социальная незрелость.
FAS, ADD, depression, delusional megalomania, unable to anticipate consequences, serious lack of common sense, socially immature.
А, может, его неспособность умереть указывает на бессмертие его идей?
Perhaps the fact that he was unable to die simply indicated the immortality of his ideas.
Неспособность эффективно охотится на мелководье означает, что киммерозавр мог использовать его как укрытие.
Unable to hunt efficiently in shallow water... ..means that the Kimmerosaurus can use this as a refuge.
Когда они доказали свою неспособность, я позволил Хейли немного поразвлечься.
When they proved unable to do so, I let Hayley have her fun.
Показать ещё примеры для «unable to»...

неспособностьlack

Я просто не заинтересован в том, чтобы компенсировать вашу поразительную неспособность к наблюдениям.
I am simply not interested in attempting to compensate for your amazing lack of observation.
К счастью, ваше невежество и неспособность оценить работы Джеффри не влияют на их ценность.
Fortunately, your ignorance and lack of appreciation of Geoffrey's work don't affect its value.
А если учесть нашу неспособность общаться с умершими..
And given our fearful lack of communication with the dead...
Предрасположенность к насилию с детства, неспособность сопереживать, склонность к манипулированию и мания величия.
Violent tendencies since childhood, a lack of empathy, master manipulator, delusions of grandeur.
— Нет, я просто сообщаю, что ваша неспособность контролировать себя привела к принятию вами неправильных решений.
No, I'm simply pointing out that your lack of self-control can cause you to make extremely poor decisions.
Показать ещё примеры для «lack»...

неспособностьincapable

Из-за моей неспособности это превратилось в сон.
Because I'm incapable, it turned to a dream.
Не слушай его, он доказал свою неспособность к действию.
Don't listen to him. He's proven that he's incapable of acting at all.
Может, из-за неспособности работать в команде.
Maybe we're just incapable of working as a unit.
Знаешь, что я сейчас смотрю и почему я так расстроен, что ты доказала свою неспособность отследить, кто нас хакнул?
Can you guess what I'm watching right now and why I'm so understandably upset that you've so far proved incapable of hunting down whoever hacked us?
Майор Хьюлетт показал свою неспособность защитить этот город, даже имея в распоряжении целый полк.
Major Hewlett has proved himself incapable of defending this town even with an entire company at his disposal.
Показать ещё примеры для «incapable»...

неспособностьfailing to

Зэв Беллрингер с Би-3-Кей, ...признана виновной в неспособности исполнять обязанности жены... и в унижение своего мужа в храме.
— Zev Bellringer of B3K have been found guilty of failing to perform your wifely duties, and humiliating your husband in the temple
Его защитное поведение можно объяснить тем, что он чувствует неспособность защитить свой источник.
His defensiveness could be explained by the guilt he feels for failing to protect his source.
Самонадеянность — это неспособность соблюдать границы дозволенного или уместного.
Ah! "Presumptuous. "Failing to observe the limits "of what is permitted or appropriate."
Вам никогда не было стыдно за неспособность удовлетворить ее?
You've never felt shame at failing to please her?
Подвергавшаяся ожесточенной критике за неспособность поймать убийцу, полиция в настоящий момент принимает похвалу за осуществленный прорыв.
Having come under fierce criticism for failing to capture the murderer, Central Police are now being praised for their breakthrough.
Показать ещё примеры для «failing to»...

неспособностьdisability

Это означает неспособность восприятия, из-за повреждения входной сенсорики, и как это функционирует.
It means that there's a disability that impairs the sensory input... and how it's processed.
И вы квалифицируете это как неспособность?
You qualify this as a disability?
У тебя определённо неспособность учиться, чувак.
You clearly have a learning disability, dude.
Они не знают точно, что произошло, чем вызвана её неспособность к обучению.
They don't know exactly what happened; what triggered the disability.
Если ты признаешь, что твои родители кровные родственники, люди перестанут смеяться над твоей неспособностью к обучению.
If you just admit your parents are cousins, people will stop making fun of your learning disability.

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я