incapable — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «incapable»
/ɪnˈkeɪpəbl/
Быстрый перевод слова «incapable»
На русский язык «incapable» переводится как «неспособный» или «неспособен».
Варианты перевода слова «incapable»
incapable — неспособный
You are clearly incapable of earning a dishonest living.
Ясно, что ты совершенно неспособен зарабатывать нечестными способами.
I know you're brave. Incapable of hitting a sick man.
Я знаю — ты храбр и неспособен ударить больного.
Do you think I'm incapable of tricking you?
Ты думаешь, что я неспособен обмануть тебя?
The geometric method gains firm understanding of a few principles but is incapable of understanding the diversity all around us.
Геометрический метод дает твердое понимание некоторых принципов, но неспособен понять разнообразие всего вокруг нас.
If there's one thing I'm incapable of now, it's trying to seduce a girl.
Вот на что я сейчас неспособен, так это ухаживать за девушкой.
Показать ещё примеры для «неспособный»...
incapable — не способен
He's incapable of doing it.
Он не способен на это.
I am absolutely incapable of such an act.
Я не способен на подобное.
But only to tell me tales. Your husband has never had a mistress. You know better than I he's incapable.
У вашего мужа никогда не было любовниц, он вообще на это не способен.
This letter smells like a joke, a hoax. It's incapable of writing a denunciation letter, but... when it comes to mocking the police, to crossing the inspector, that's...
Он не способен написать донос, но чтобы посмеяться над полицией, разыграть комиссара...
Charles is incapable of lying.
Шарль не способен лгать.
Показать ещё примеры для «не способен»...
incapable — не могу
I'm incapable of living it.
Я больше не могу жить такой жизнью.
Since I seem to be incapable of suppressing my juvenile impulses Principal Green seems to think that I would benefit from the company and example of someone half my age.
Поскольку, я не могу вести себя как взрослый человек, директор Грин считает, что я могу научиться чему-нибудь у людей на половину младше меня.
I guess my chances of that happening are somewhat diminished, seeing that I'm incapable of making eye contact with a woman I don't know.
Полагаю, мои шансы на это не очень велики, учитывая, что я не могу встретиться взглядом с незнакомой женщиной.
I'm incapable of living alone.
Я не могу жить одна.
— What I'm incapable of doing.
— Я не могу этого сделать.
Показать ещё примеры для «не могу»...
incapable — не в состоянии
Well, since the senior officers are incapable, and I am of flag rank, I am forced by regulations to assume command.
Ну, так как старшие офицеры не в состоянии, а я командир, по уставу я вынужден принять командование.
The police are incapable of solving these crimes, which are scaring the population.
Полиция не в состоянии раскрыть эти преступления, так пугающие мирное население.
We are incapable of destroying or interfering with the creation of that which we love so deeply.
Мы не в состоянии уничтожить или вмешаться в то, что мы так глубоко любим.
I was incapable of telling your age.
Я был не в состоянии назвать твой возраст.
Now if you're incapable of carrying them out, let me know.
Если вы не в состоянии их выполнить, дайте мне знать.
Показать ещё примеры для «не в состоянии»...
incapable — не умею
You know that I'm incapable of lying!
Ты ведь знаешь — я не умею лгать!
— I'm incapable of guile.
— Я не умею лукавить.
I'd say the same, but, sadly, I'm incapable of lying.
Я бы сказал тоже самое, но, к сожалению, не умею врать.
He seems incapable of acting normally.
Он не умеет нормально себя вести.
At least it's better than being with someone who's incapable... of showing their feelings and who just cares only about themselves.
Это лучше чем быть с тем, кто не умеет выражать чувства и думает только о себе.
Показать ещё примеры для «не умею»...
incapable — неспособность
But, if you had such a study, a scientific study which proved same-sex couples are incapable of raising a child...
Но если бы у вас были результаты подобных исследований, научных исследований, показывающих неспособность однополых пар растить детей...
Can you guess what I'm watching right now and why I'm so understandably upset that you've so far proved incapable of hunting down whoever hacked us?
Знаешь, что я сейчас смотрю и почему я так расстроен, что ты доказала свою неспособность отследить, кто нас хакнул?
Major Hewlett has proved himself incapable of defending this town even with an entire company at his disposal.
Майор Хьюлетт показал свою неспособность защитить этот город, даже имея в распоряжении целый полк.
Because I'm incapable, it turned to a dream.
Из-за моей неспособности это превратилось в сон.
In short, he believes that his brain condition has rendered incapable of hitting the broadside of a barn with his firearm.
Короче говоря, он верит, что состояние его мозга привело к неспособности пользоваться огнестрельным оружием с прежней точностью.
Показать ещё примеры для «неспособность»...
incapable — не способен испытывать
I am incapable of anger.
Я не способен испытывать гнев.
You think I'm incapable of joy just because I'm cautious?
Ты полагаешь, я не способен испытывать радость лишь постольку, поскольку я осторожен?
Is just that John said you're incapable of feeling fear or remorse
Джон сказал, ты не способен испытывать страх или раскаяние.
And you are incapable of real friendship.
Ты не способна испытывать настоящую дружбу.
People incapable of guilt usually do have a good time.
Люди, не способные испытывать чувство вины, обычно, живут в радость.
Показать ещё примеры для «не способен испытывать»...
incapable — не в силах
A human brain is incapable of creating all that... I forgot...
Человеческий мозг не в силах создать это...
Because nobody else but us is incapable of doing anything else at present!
Потому что никто не в силах больше ничего исправить!
It's because you're still incapable of turning hot water and coffee grounds into a palatable beverage.
Означает, что ты до сих пор не в силах делать из горячей воды и кофе, питательный напиток.
So, if he's incapable of mistakes, and he made you in his likeness and image, then it follows that he cares about you, right?
Ну так если Он создал тебя по Своему образу и подобию, и при этом Он не допустил никаких ошибок, можно ли сказать, что Он в силах позаботиться о тебе?
I'm actually incapable... of having this conversation right now.
Я просто не в силах говорить об этом сейчас.
incapable — не смог
But that ship was incapable of eluding this moon's electromagnetic storms.
Но этот корабль не смог спастись от электромагнитных штормов этого спутника.
"He was incapable of protecting me.
Он не смог меня защитить.
"dominated by his father, incapable of protecting me.
который боится своего отца. Он не смог защитить меня.
You're incapable.
Ты не сможешь.
Well, you can try to be a good little bureaucrat and deny your impulses, but you know you're just as incapable of letting this go as I am.
Ну, ты, конечно, можешь попробовать быть послушным служащим и не поддаваться своим порывам, но ты ведь понимаешь, что, как и я, ты не сможешь оставить это так.