неприязнь — перевод на английский

неприязньdislike

Не знаю как вы, но я вдруг ощутил острую неприязнь к этой одежде.
I don't know how you feel but I've taken a sudden dislike to these clothes.
Я ни к кому не испытываю неприязни.
I don't dislike anyone.
— Это то, что называется, испытывать неприязнь к кому-то.
So, overall, it's what's called taking a dislike to someone.
Рэймонд, к кому из присутствующих у тебя меньше всего неприязни?
Raymond, whom do you dislike the least in your group here today?
Но кроме этого теперь на всю жизнь, где бы он ни жил, Луиджи чурался разговаривать и знакомиться с женщинами, чьего присутствия он избегал, так что любой, кто его видел, считал, что он испытывает к ним врожденную неприязнь...
But above all, during his whole life and in any place where he lived, the pious Luigi most abhorred any talk or dealing with women, whose presence he avoided in such a way that whoever saw him thought he had a natural dislike of them...
Показать ещё примеры для «dislike»...

неприязньgrudge

Нет оснований предполагать, неприязнь или что-нибудь подобное?
There's no reason to assume a grudge or anything like that?
— Именно, значит, это личная неприязнь.
— "Exactly, meaning it's a personal grudge."
Здесь кто нибудь имеет неприязнь к нему?
Anyone in here in particular have a grudge with him?
Они пытаются выставить все так, что, якобы, у вас есть повод к неприязни по отношению к Дэнни.
They're trying to make out like you're some kind of crank who's got a grudge against Danny.
Никаких особых увечий, которые бы означали личную неприязнь, как, например, выстрел в пах.
No excessive mutilation that would indicate a personal grudge, like a gunshot wound to the groin, for instance.
Показать ещё примеры для «grudge»...

неприязньbad blood

Я знаю, что вы думаете, что это та же самая старая неприязнь, возникающая снова, просто следующий раунд небольшого насилия.
I know that you think this is the same old bad blood resurfacing again, just another round of petty violence.
Он и Брайан Моррис были нашими надеждами на победу в соревнованиях на этой неделе, но они не питают неприязни друг к другу или кому бы то нибыло еще в команде -мне все равно понадобится список членов команды и тех людей, у которых был доступ к бассейну
He and Brian Morris were our two best chances to win the tournament this week, but there was no bad blood, not with Brian or anyone else on the team. Okay I'm still gonna need a team roster and a list of all the people who had access to this pool.
И выглядит так, будто между ними была неприязнь.
And it looks like they had bad blood between them.
Мы говорим о поколениях неприязни между обществом и полицией Нью-Йорка.
We're talking about generations of bad blood between the community and the NYPD.
У меня с ними взаимная неприязнь.
There's bad blood between me and them.
Показать ещё примеры для «bad blood»...

неприязньanimosity

А судя по тому, что мне довелось видеть, вы с мистером Сойером питаете некую обоюдную неприязнь.
And from what I've seen, you and Mr. Sawyer share a certain animosity.
Но ты слишком упрям, и твоя неприязнь к мистеру Бертону делает тебя для нас бесполезным.
From this eternal riverworld prison, But you are too pathologically stubborn, And your animosity for Mr. Burton
Просто будем настоящими адвокатами, перегрызём друг другу глотки, а личную неприязнь оставим за дверью.
Let's just be good lawyers, slit each other's throats, and check the personal animosity at the door.
Не стоит ещё больше подстёгивать неприязнь к нам.
No need to heat up unnecessary animosity
И вся неприязнь, которую она испытывала к Глории, просто поднялась в воздух...
And all the animosity she had for Gloria just wafted up in the air...
Показать ещё примеры для «animosity»...

неприязньpersonal

Я хотел сказать, что не питаю к вам никакой злобы, никакой неприязни.
I'm trying to say I have no personal feelings here. I do not resent you.
Но если под этим скрыта личная неприязнь, это должно закончится прямо здесь!
But if it's a personal attack in disguise, it stops right here!
И несмотря на то, что я сказала, что это важно, ты не смогла пересилить себя и отложить на один день личную неприязнь ко мне, и помочь.
So, in spite of the fact that I told you it was important, you couldn't find it in your heart to put aside your personal antagonism toward me for one day and help me out.
Думаю, у вас ко мне, скорее личная неприязнь.
I sense your problem with me is more personal.
Нет, это личная неприязнь.
No, it's personal with me.
Показать ещё примеры для «personal»...

неприязньdistaste

Мой отец не разделяет твою неприязнь.
My father doesn't share the same distaste.
Чувство стойкой неприязни.
Severe distaste.
То есть, мужчины в форме везде испытывают неприязнь к мужчинам в костюмах.
A man in uniform's distaste for a suit, that's one.
Я знаю, с какой неприязнью Вы относитесь к моей работе в Государственном Институте Науки.
I know your distaste for my work at the State Science Institute.
Неужели вы такие недальновидные, что ты позволила своей неприязни ко мне повлиять на твою способность управлять фирмой?
Are the two of you so shortsighted that you would allow your distaste of me to impair your ability to run this firm?
Показать ещё примеры для «distaste»...

неприязньaversion

Это не неприязнь Я тебя просто не люблю.
— It's not an aversion: I just don't like you.
Твоя неприязнь к моему возвращению никак не относится к политике.
Your aversion to my return... has nothing to do with politics.
А вы испытываете неприязнь к коровьим колокольчикам.
You have an aversion to cow bells.
Если не обращать внимания на её наследственную неприязнь к галстукам, она вполне нормальная.
I mean, aside from her hereditary aversion to neckwear, she seemed pretty cool.
Это лишь вопрос времени. Скоро моя неприязнь к солнечному свету станет заметной.
It's only a matter of time before my aversion to sunlight becomes obvious.
Показать ещё примеры для «aversion»...

неприязньenmity

Я не могу позволить себе навлечь неприязнь такого человека, как Ярдли.
I cannot afford to incur the enmity of a man like Yardley.
Страсть, неприязнь, почитание, любовь — но не дружба.
There is passion, enmity, worship, love, but no friendship.
Была ли у Вас раньше личная неприязнь к Папишвили?
Did you have a personal enmity towards Papishvili?
— Значит у Вас была неприязнь к Папишвили.
— So you did have an enmity towards him?
Но если есть причина, факт личной неприязни, то дело рассматривалось бы как мелкое хулиганство, там от 6 месяцев до года.
But if there was a reason, a personal enmity, then it is less serious offence, jail term from six months to a year
Показать ещё примеры для «enmity»...

неприязньill

Желайте всем добра и не испытывайте неприязни.
Wish for your blessing. Never have ill feelings.
Сержант Дрейк, вы согласны, что такие действия противоречат клятве полиции и демонстрирует неприязнь и злобу по отношению к гей-офицерам?
Sgt Drake, would you agree that such an act contradicts the police oath by in fact demonstrating ill will and malice towards gay officers?
Слушай, мы не питаем неприязни к доку, мы просто заботимся о наших семьях.
Look, we don't got ill feelin' toward the doc, we just thinkin' 'bout our families.
... затаил неприязнь к моей администрации, и, по сути, обвинил меня в том, что давно не мог найти работу.
Harbored ill will toward my administration, and, in fact, blamed me for his chronic unemployment.
Вы затаили неприязнь к детективу, посадившему вас в тюрьму?
Do you hold any ill will toward the Detective who sent you to prison?
Показать ещё примеры для «ill»...

неприязньhate

Ты же знаешь, всегда так — или симпатия или неприязнь.
You know how watchers are. It's love or hate all the time.
Мы должны сохранить свидетеля по расовой неприязни и доказать, что имеющиеся показания указывают на изнасилование.
We secure the hate crime witness and argue the existing forensics as conclusive on rape. Cab!
Так, мы с Леной подумаем, как дискредитировать их свидетеля по расовой неприязни.
So Lena and I are brainstorming about how to discredit their hate crime witness.
Я не знаю, за какие рычаги потянул твой отец, чтобы сделать тебя младшим прокурором, но ты только что завалил нам обвинение в расовой неприязни.
I don't know what kind of strings your daddy pulled to make you an A.D.A., but you just lost us the hate crime charge. She never said anything about a movie.
Мисс Пил пыталась убедить вас в расовой неприязни, но её свидетель упал...
Ms. Peale tried to tell you about a hate crime, but her witness fell...
Показать ещё примеры для «hate»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я