неприязнь — перевод на английский
Быстрый перевод слова «неприязнь»
Слово «неприязнь» на английский язык переводится как «antipathy» или «hostility».
Варианты перевода слова «неприязнь»
неприязнь — hostility
— Суд приказывает присяжным не поддаваться личной неприязни, если таковая имеется из-за длинных волос обвиняемых, дикого внешнего вида, неотесанных манер, политических воззрений и провоцирующих вражду речей.
The Court instructs the jury... that when deliberating its verdict... not to be influenced by any personal hostility... it may feel... toward the defandants' long hair... weird clothes... wild manners... political convictions, or inflamed speeches.
— Клянусь, если выслушаешь меня, я больше никогда не упомяну Шепарда, и мы вернёмся к нашему обычному состоянию подозрительности и неприязни.
I swear, if you hear me out I'll never mention Shepherd again and we'll return to our previous state of hostility and suspicion.
Вот и готово... Все сложено и упаковано почти без неприязни.
There we go all folded and packed with very little hostility.
Сэр, я понимаю вашу неприязнь по отношению к Олдермену Россу, но в его районе и так уже максимально все сокращено с точки зрения общественных услуг.
Sir, I understand your hostility towards Alderman Ross, but his ward's already stretched in terms of public services.
Почему такая неприязнь, человек?
Why the hostility, man?
неприязнь — dislike
Не знаю как вы, но я вдруг ощутил острую неприязнь к этой одежде.
I don't know how you feel but I've taken a sudden dislike to these clothes.
Я ни к кому не испытываю неприязни.
I don't dislike anyone.
— Это то, что называется, испытывать неприязнь к кому-то.
So, overall, it's what's called taking a dislike to someone.
Рэймонд, к кому из присутствующих у тебя меньше всего неприязни?
Raymond, whom do you dislike the least in your group here today?
Но кроме этого теперь на всю жизнь, где бы он ни жил, Луиджи чурался разговаривать и знакомиться с женщинами, чьего присутствия он избегал, так что любой, кто его видел, считал, что он испытывает к ним врожденную неприязнь...
But above all, during his whole life and in any place where he lived, the pious Luigi most abhorred any talk or dealing with women, whose presence he avoided in such a way that whoever saw him thought he had a natural dislike of them...
Показать ещё примеры для «dislike»...
неприязнь — grudge
Нет оснований предполагать, неприязнь или что-нибудь подобное?
There's no reason to assume a grudge or anything like that?
Здесь кто нибудь имеет неприязнь к нему?
Anyone in here in particular have a grudge with him?
Они пытаются выставить все так, что, якобы, у вас есть повод к неприязни по отношению к Дэнни.
They're trying to make out like you're some kind of crank who's got a grudge against Danny.
Никаких особых увечий, которые бы означали личную неприязнь, как, например, выстрел в пах.
No excessive mutilation that would indicate a personal grudge, like a gunshot wound to the groin, for instance.
Есть ли еще кто-нибудь, кто мог затаить неприязнь против вас? или пожелать вам вреда любыми средствами?
Is there anyone else who might harbor a grudge against you or wish you harm in any way?
Показать ещё примеры для «grudge»...
неприязнь — enmity
Я не могу позволить себе навлечь неприязнь такого человека, как Ярдли.
I cannot afford to incur the enmity of a man like Yardley.
Страсть, неприязнь, почитание, любовь — но не дружба.
There is passion, enmity, worship, love, but no friendship.
Была ли у Вас раньше личная неприязнь к Папишвили?
Did you have a personal enmity towards Papishvili?
— Значит у Вас была неприязнь к Папишвили.
— So you did have an enmity towards him?
По мне бьют ветра неприязни моих врагов и мне разворачивают нарастающие волны жестокой судьбы.
I am buffeted by the winds of my foes' enmity and cast about by the towering waves of cruel fate.
Показать ещё примеры для «enmity»...
неприязнь — bad blood
Я знаю, что вы думаете, что это та же самая старая неприязнь, возникающая снова, просто следующий раунд небольшого насилия.
I know that you think this is the same old bad blood resurfacing again, just another round of petty violence.
И выглядит так, будто между ними была неприязнь.
And it looks like they had bad blood between them.
Мы говорим о поколениях неприязни между обществом и полицией Нью-Йорка.
We're talking about generations of bad blood between the community and the NYPD.
У меня с ними взаимная неприязнь.
There's bad blood between me and them.
Убить дюжину невинных людей из-за неприязни?
Massacre a dozen innocent people over bad blood?
Показать ещё примеры для «bad blood»...
неприязнь — ill feeling
Никакой остаточной неприязни?
No residual ill feeling?
Вы уверены, что нет никакой остаточной неприязни между вами и Лео Ричардсоном?
Are you sure there's no residual ill feeling between you and Leo Richardson?
Становитесь в пару с теми, к кому испытываете неприязнь и деритесь два на два.
Pairing those of you with ill feelings against your equals.
— Я не хочу навредить вашему партнерству неприязнью.
I didn't want to damage your partnership with any ill feelings.
Почему неприязнью?
Why would I have ill feelings?
неприязнь — ill
Желайте всем добра и не испытывайте неприязни.
Wish for your blessing. Never have ill feelings.
Слушай, мы не питаем неприязни к доку, мы просто заботимся о наших семьях.
Look, we don't got ill feelin' toward the doc, we just thinkin' 'bout our families.
Вы затаили неприязнь к детективу, посадившему вас в тюрьму?
Do you hold any ill will toward the Detective who sent you to prison?
... затаил неприязнь к моей администрации, и, по сути, обвинил меня в том, что давно не мог найти работу.
Harbored ill will toward my administration, and, in fact, blamed me for his chronic unemployment.
неприязнь — personal
Я хотел сказать, что не питаю к вам никакой злобы, никакой неприязни.
I'm trying to say I have no personal feelings here. I do not resent you.
Но если под этим скрыта личная неприязнь, это должно закончится прямо здесь!
But if it's a personal attack in disguise, it stops right here!
И несмотря на то, что я сказала, что это важно, ты не смогла пересилить себя и отложить на один день личную неприязнь ко мне, и помочь.
So, in spite of the fact that I told you it was important, you couldn't find it in your heart to put aside your personal antagonism toward me for one day and help me out.
Думаю, у вас ко мне, скорее личная неприязнь.
I sense your problem with me is more personal.
Нет, это личная неприязнь.
No, it's personal with me.
Показать ещё примеры для «personal»...
неприязнь — animosity
А судя по тому, что мне довелось видеть, вы с мистером Сойером питаете некую обоюдную неприязнь.
And from what I've seen, you and Mr. Sawyer share a certain animosity.
Просто будем настоящими адвокатами, перегрызём друг другу глотки, а личную неприязнь оставим за дверью.
Let's just be good lawyers, slit each other's throats, and check the personal animosity at the door.
И вся неприязнь, которую она испытывала к Глории, просто поднялась в воздух...
And all the animosity she had for Gloria just wafted up in the air...
Знаете ли Вы о любом недовольстве, личной или профессиональной неприязни по отношению к Вашему отцу со стороны кого-либо?
Are you aware of any resentment, any animosity, professional or otherwise, which your father might have incurred?
У меня не было никакой личной неприязни по отношению к ней или к любому человеку, которого я преследую по заказу.
I didn't have any personal animosity towards her Or any of the people my customers hire me to harass.
Показать ещё примеры для «animosity»...