неопровержимо — перевод в контексте

неопровержимо — irrefutable
И находится ли он через нашу самую неопровержимую часть, часть животную.
And that it exists through our most irrefutable part, our animal part.
Капитан, ваша неспособность запомнить отданные приказы, то, что вы читаете и подписываете важные приказы, а потом забываете, физический анализ, составленный вашим начальником медслужбы, все это кажется неопровержимым доказательством ухудшающегося состояния.
Captain, your inability to remember having given commands, reading and signing important orders and then forgetting them, your physical analysis as compiled by your own chief surgeon, all of these things would appear to be irrefutable proof of failing physical and mental condition.
Доказательства являются неопровержимым и все они ведут к одному человеку!
The proof is irrefutable and points directly all to one person.
— По-моему неопровержимая логика, не так ли?
— That is irrefutable logic, isn't it?
Они дают нам неопровержимые и удивительные доказательства того, что жизнь существовала и до появления человека.
They provide us with irrefutable and wonderful evidence of what existed before we did.
Показать ещё примеры для «irrefutable»...

неопровержимо — smoking gun
Но то, что вы видите — неопровержимое доказательство, в этом случаи, два красных, очень чётких следа, эти две частицы называются мюоны, они попали прямо на край детектора.
But what you do see is the smoking gun, in this case, two very clear red tracks, these two particles here, called muons, that have gone straight out to the very edges of the detector.
Я встретил Мартина Палмера, пишущего о раннем китайском христианстве, который полагает, что нашел неопровержимую улику.
I met Martin Palmer, a writer on early Chinese Christianity who believes he's found the smoking gun.
Найти мне неопровержимые доказательства!
Find me a smoking gun!
неопровержимое доказательство
the smoking gun.
Это неопровержимое доказательство.
That's the smoking gun.
Показать ещё примеры для «smoking gun»...

неопровержимо — hard
Я все еще жду неопровержимых доказательств.
I'm still waiting for hard evidence.
Я знаю, я не предлагаю вам неопровержимых доказательств, лейтенант, но Джанел похож на человека, на которого давит Синдикат.
I know I'm not offering you any hard evidence, but Janel seems like a man who's being pressured by the Syndicate.
У меня есть неопровержимое доказательство.
I got hard evidence.
По крайней мере, таким способом мы получим неопровержимые доказательства.
At least this way we get hard evidence.
Совершенно неопровержимый факт в том, что, по-моему, вы гениальны, а я не уверен, что в мире много гениев, и хочу беречь тех, что есть.
The plain hard fact is that I think you have genius, and I don't think there is much genius in the world, and I want to keep what there is in it.
Показать ещё примеры для «hard»...

неопровержимо — incontrovertible
У меня неопровержимые доказательства.
I've got incontrovertible evidence.
Присутствие одного и того же вещества в мозгу каждой из жертв дает неопровержимое доказательство того, что Крукшенк был убит и убийца все еще на свободе.
The presence of the same substance in each of the victims' brains provides incontrovertible proof that Cruickshank was murdered and the killer is still at large.
— Пока небудет неопровержимых доказательств того, что эта операция не может быть сделана
UNLESS THERE'S INCONTROVERTIBLE EVIDENCE THAT THIS SURGERY CAN'T BE DONE, WE'RE MOVING FORWARD.
Это неопровержимое доказательство того, что злые силы восстали из могилы, чтобы сбросить на пол... — ...твои ключи.
Obviously, this is incontrovertible evidence that evil forces came from beyond the grave to move your keys.
Я здесь, чтобы увидеть неопровержимое доказательство.. что одно из величайших достижений европейской науки.. ссылается на ранние работы исламских ученых.
I'm here to see incontrovertible evidence that one of the greatest breakthroughs in European science links back to the earlier work by Islamic scholars.
Показать ещё примеры для «incontrovertible»...

неопровержимо — evidence
В связи с наличием неопровержимых улик, он приговорен к смертной казни.
Based upon clear evidence, the accused has been sentenced to death.
Смотрите, это же неопровержимые улики!
Look how clear all this evidence is!
Сержант отлично поработал, у нас есть неопровержимые доказательства.
The sergeans done an excellent job, our evidence is conclusive.
У меня есть гора неопровержимых улик не только на генерала Хэммонда, но и на его первую команду также.
I have a mountain of evidence implicating not only Hammond but his first-line team.
Мы передали слишком много этих дел знаменитостей офису окружного прокурора с менее чем неопровержимыми уликами, особенно когда вступали в дело эти крутые адвокаты защиты... превращая всё в дело О.Дж. Симпсона.
We're handing too many of these celebrity cases off to the DA. with less than compelling evidence, especially when these big defense lawyers get involved... Sliding back into O. J. territory.
Показать ещё примеры для «evidence»...

неопровержимо — overwhelming
Неопровержимые улики верны!
Overwhelming evidence is right!
У нас есть неопровержимый факт – женщина не смогла опознать его.
There is still the overwhelming fact that she couldn't identify him.
Она отстаивала свою невиновность по всем обвинениям против неё, однако доказательства неопровержимы, и её приговорили к смерти через сожжение либо обезглавливание согласно воле короля.
She pleaded not guilty to all the charges against her but the evidence being overwhelming, she was sentenced to death, either by burning or by decapitation, according to the King's pleasure.
Когда существуют неопровержимые доказательства того, что один из нас предатель, у него нет выбора, кроме как действовать без промедления.
When there's overwhelming evidence that one among us is a traitor, he has no choice but to act swiftly.
Несмотря на неопровержимые доказательства, я ищу возможность того что Эбигейл еще может быть жива.
Despite the overwhelming evidence, I find myself searching for ways that Abigail could still be alive.
Показать ещё примеры для «overwhelming»...

неопровержимо — unassailable
То, что скалолазанием увлекаются в основном сумасшедшие, самоубийцы и британцы — неопровержимый факт.
Well, it is an unassailable fact That, as a recreational activity, Mountain-climbing appeals chiefly to lunatics,
О, это неопровержимый политический аргумент.
Now, there's an unassailable political argument!
Это было бы идеальное доказательство. Неопровержимое.
It'd be a perfect proof, unassailable.
Для отмены приговора, доказательства должны быть неопровержимые.
To overturn that conviction, the evidence must be unassailable.
Мне нужно 12 камер с 12 разных углов неопровержимые, неоспоримые, необратимые доказательства!
I need 12 cameras from 12 different angles... undeniable, unassailable, incontrovertible proof.
Показать ещё примеры для «unassailable»...

неопровержимо — conclusive
На самом деле, она сказала, а я процитирую, что нет неопровержимых исследований...
Actually, what she said, and I quote, is that there's been no conclusive study...
Но сейчас, по делу Жасмин Хемель доказательства его вины неопровержимы.
But now, in the case of Jasmine Hamel, the evidence seems more conclusive.
Я понимаю, что доказательства убийства являются неопровержимыми.
I understand the forensic evidence for murder is conclusive.
Не надо путать совпадения с неопровержимыми доказательствами.
Let's not confuse coincidence for conclusive evidence.
Затем, в 1905 году, Альберт Эйнштейн неопровержимо доказал существование и размер атома, изучая движение пыльцы в воде.
Then, in 1905, Albert Einstein conclusively proved the existence and size of an atom by studying the way pollen moves in water.
Показать ещё примеры для «conclusive»...

неопровержимо — watertight
Это безупречно и неопровержимо.
This is airtight and watertight.
Ага, мне удалось установить неопровержимое алиби, которое, как мы ожидаем, приведет к отказу от обвинения, но спасибо, в любом случае, я знаю, что ты хотел как лучше.
Yeah, I've managed to establish a watertight alibi, which we're expecting to lead to a retraction of charges, but thanks, anyway, I know you meant well. Got to dash.
Слушай, когда мы его возьмем, это будет неопровержимое обвинение.
But when we get him, it'll be watertight.
Судья сказал, что доказательства неопровержимы.
CPS said it was watertight.
Хочу быть уверенным, что это проклятое дело неопровержимо.
Made sure the damn case was watertight.
Показать ещё примеры для «watertight»...

неопровержимо — undeniable
Это было даже научно неопровержимо.
It was even scientifically undeniable.
Я установила неопровержимую... нумерологическую связь между жертвами во всех этих делах.
I have established an undeniable... numerological connection between the victims in all of these cases.
Вот зачем нужен штатив, записать доказательство, неопровержимое.
That's why the tripod was here. To record proof. Undeniable proof!
Мы так тычем друг на друга пальцами, что игнорируем простую и неопровержимую истину, что проблема не здесь, а там!
We're so intent on pointing the finger at one another that we're ignoring the simple undeniable truth that the problem isn't here, it's there!
Милая, это неопровержимая истина, которая должна быть написана и напечатана.
A rumor, sweetie. It's an undeniable truth. It might as well be written in print.
Показать ещё примеры для «undeniable»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я