немалое — перевод в контексте

немалое — lot of
За последние два отпуска он провел с ней немало времени.
His last two leaves he's spent a lot of time with her.
Да их там немало.
Boy, there's a lot of them.
На самом деле, этот персонаж принес мне немало беспокойства.
Actually, that character has given me a lot of trouble.
Не торопитесь, если это то, что я думаю, когда-нибудь она будет стоить немало зелененьких.
If that's what I think it is, it's gonna be worth a lot of lettuce one of these days.
У нас уже было немало хлопот с добычей униформ; не мог же я еще и солдат воровать.
We already had a lot of trouble to steal the uniforms, I could not fly as soldiers to put them in.
Показать ещё примеры для «lot of»...

немалое — quite a few
Он не мой исповедник. Мне 34 года, я знал немало девушек.
I'm 34, and I've known quite a few girls.
Маленькие стрелы любви поразили там немало сердец.
Love's little arrows have struck quite a few hearts in there, I can tell you.
Я снял уже немало и это...
I ve done quite a few, they re,.,
Немало.
Quite a few.
Так что, немало.
So quite a few.
Показать ещё примеры для «quite a few»...

немалое — plenty of
Я немало повидал маленьких нахалов вроде вас.
You know, I've seen plenty of fresh, young squirts like you, but it's a funny thing.
Но ведь у тебя будет немало времени, чтобы подумать над этим, не так ли?
But then, you'll have plenty of time to reflect upon that, won't you?
Уверена, на станции немало женщин, готовых проявить крайний интерес к тебе, дай им только шанс.
I'm sure there are plenty of women on this station who would be very interested in you if you gave them a chance.
Да, их было немало вокруг, но их всех затмила эта чушь относительно дьявола.
Yes, there were plenty of them knocking about, but they all got obscured by this pact with the Devil nonsense.
Есть немало парней, у чьих бой-френдов ВИЧ.
[ Snorting ] THERE ARE PLENTY OF GUYS WHO HAVE BOYFRIENDS WHO ARE POSITIVE.
Показать ещё примеры для «plenty of»...

немалое — long
Семь лет — немало времени Нам нужно ещё многое перепахать.
Seven years is a long time. We've got a long row to hoe.
Немалый срок.
A long time.
Ей понадобилось немало времени, чтобы настроиться на встречу с ним.
She took a long time making up her mind to see him.
Пройдёт ещё немало времени прежде, чем вся планета будет тщательно исследована.
It will be a long time before this planet is thoroughly explored.
Мы начали учиться вещам, которые необходимы для строительства. Работы было много. Времени ушло немало.
We did research for a long time to figure out the best way to continue construction.
Показать ещё примеры для «long»...

немалое — enough
напряжение таким высоким,.. что вы сразу получите немало новых рекрутов с кладбища.
Astound them enough to delay their intention until you have gained your other recruits from the cemetery.
Потому что я и так причинил тебе немало хлопот.
Because I trouble you enough.
Немало наплела;
She says enough.
Я уже немало прошел.
I've walked far enough. I'll get in if you like.
Немало.
Enough.
Показать ещё примеры для «enough»...

немалое — quite a
Твоей Хелен придётся немало подождать...
Your Helen's going to be waiting quite a while...
Все мы посвятили этому немало времени.
We've all been having quite a time with it.
Вам пришлось немало потрудиться, излагая требования Парламента.
Quite a task you had in marshalling all of Parliament's demands.
Ты заработала немало серебра, котеночек.
Earned yourself quite a bag of silver, little kitten.
Из-за того, что я долго терпел, вышло немало.
Because I'd kept it in for so long, it was quite a dump
Показать ещё примеры для «quite a»...

немалое — quite a bit
Я и сама уже немало денег скопила.
I got quite a bit saved myself already.
А я, между прочим, на этой загадке немало заработал.
I've made quite a bit out of arguing on that topic.
Вы, должно быть, провели здесь немало времени.
Still, you must've been around quite a bit yourself.
Работы накопилось немало.
We have quite a bit to do here.
Немало.
Quite a bit.
Показать ещё примеры для «quite a bit»...

немалое — considerable
Однако на ее установку потрачены немалые деньги налогоплательщиков, так что давайте пользоваться ее преимуществами.
However, it has been installed at considerable expense to the taxpayers, so let us take advantage of it.
Военной ценности этот замок не имеет, но там ведутся беседы, обсуждаются разные вопросы... и почти каждый день в нем бывает немало... высокопоставленных немецких офицеров.
The target has no real military value itself... but with these conferences, discussion groups and the like going on... there's hardly a day when there aren't a considerable number... of important general officers in residence.
Да, немалых.
Considerable.
ВЫ ДОСТАВИЛИ НАМ НЕМАЛО НЕПРИЯТНОСТЕЙ, МИЛЕЙШИЙ ВИДИТЕ В КАКОЙ МЫ СИТУАЦИИ
— You caused considerable difficulties, sir.
Я думаю, он привез с собой что-то, имеющее немалую ценность
I think he brought with him something of considerable value.
Показать ещё примеры для «considerable»...

немалое — quite a lot
И немало.
Quite a lot.
Немало, но не о твоей жене.
Quite a lot, but not of your wife.
Как вам известно, у нее есть немало титулов и владений.
WELL, AS YOU KNOW, SHE HAS QUITE A LOT OF TITLES AND POSSESSIONS.
— Это тоже немало.
-That's quite a lot, too
— Скажем, ешь ты немало.
— You eat quite a lot.
Показать ещё примеры для «quite a lot»...

немалое — no small
10 тысяч долларов — это немалая сумма.
Ten thousand dollars is no small amount.
Немалый подвиг!
No small feat!
Сейчас он у всех на устах, от Белтвея до Бродвея. И немалая заслуга в том его жены и менеджера Максин Ланд.
He was the talk of the town from the Beltway to Broadway aided in no small part by his new wife and manager, Maxine Lund.
На сегодняшний вечер я приготовил немалую порцию удовольствия преподнося вам этот забытый эпизод Даркплэйса, вместе с интервью со мной и моим издателем, Дином Лернером, который присутствовал при его создании, не умерев и не обидев меня при этом.
Tonight, I take no small amount of pleasure in bringing you this forgotten episode of Darkplace, with interviews from my publisher, Dean Learner, who was there at its creation and didn't die or offend me.
Это немалая сумма.
This is no small amount.
Показать ещё примеры для «no small»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я