некоторой степени — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «некоторой степени»

некоторой степениsome degree

В некоторой степени.
— To some degree.
Даже если мы сможем кого-то эвакуировать, практически каждый из нас заражен организмом в некоторой степени.
Even if we could evacuate, practically every one of us is now infected by the organism to some degree.
Каждый неуравновешен до некоторой степени.
Everyone is psychotic to some degree.
Почему, тогда, вы отказываетесь от услуги которую могла бы, в некоторой степени уменьшить его.
I wonder, then, how you refuse a service which might, in some degree, abate it.
Это закрытое заседание, никого кроме нас здесь нет, так что мы позволяем себе некоторую степень неформальности.
This is a closed hearing, there's no-one else here, so we allow ourselves a degree of informality.
Показать ещё примеры для «some degree»...
advertisement

некоторой степениway

В некоторой степени я осуждаю ее за то, что она не рассталась со мной раньше. Хреново.
In a way, I judge her for not breaking up with me sooner.
Пытаются держать людей угадывающими в некоторой степени, держать их несбалансированными.
Try to keep people guessing in a way, keep them off balance.
И в некоторой степени, наше правительство всегда невидимо, а политика ведётся нашими корпорациями на том или ином уровне.
And in a way, our government is invisible a lot of the time, and his policies are carried out by our corporations on one level or another.
Никто не знал, что система отключена, и в некоторой степени, все выглядело, как будто она работает...
Nobody knew the system was down, so in a way, it worked just as if it was up and running...
В некоторой степени.
In a way.
Показать ещё примеры для «way»...
advertisement

некоторой степениsome extent

В некоторой степени.
To some extent.
Потому что ты контролируешь это, в некоторой степени.
Because you do control that, to some extent.
В некоторой степени..." Всегда одинаковые.
To some extent..." always the same.
— В некоторой степени.
— To some extent.
Это как голод и потребность в сне? Или, в некоторой степени, приобретённый навык?
Is it like eating and sleeping or is it, to some extent, a learned skill?
Показать ещё примеры для «some extent»...
advertisement

некоторой степениcertain extent

— До некоторой степени.
To a certain extent.
Да, знаете, до некоторой степени, да.
Yes, well, I mean, to a certain extent, yes.
В некоторой степени, он может стать общественной угрозой.
He would be a threat to the public to a certain extent.
Святой отец, в некоторой степени вина за то, что происходит, лежит на всех нас.
To a certain extent, we're all responsible for what's happening.
И это не противоречит, до некоторой степени, субъективному мнению людей, что у нас действительно есть свобода воли.
And that's consistent uh to a certain extent... with people's subjective impression that we do have free will.
Показать ещё примеры для «certain extent»...

некоторой степениsomewhat

Хоть мнения по поводу этих фото и разнятся в некоторой степени по деревне...
Although opinions on that do seem to vary somewhat within the village.
Но то что отец Эйлнот известен при дворе короля Стефана, делает этот случай до некоторой степени деликатным, политически.
But the fact that Father Ailnoth is known at King Stephen's court makes this matter somewhat delicate, politically.
Но если вы попортили Атертону лицо, и это мне понравилось в некоторой степени
But you mussed up Atherton's face, and that has endeared you to me somewhat
Но если вы попортили Атертону лицо, и это мне понравилось в некоторой степени
But you mussed up Atherton's face, and that has endeared you to me somewhat.
Я в некоторой степени эксперт по Южному Оракулу.
I am somewhat of an expert on the Southern Oracle.
Показать ещё примеры для «somewhat»...

некоторой степениmore or less

В некоторой степени.
More or less.
Мы кое-что забываем... ведь живем в эру массивов хранимой информации.. и прекрасной коммуникации, но в некоторой степени..., всегда существует возможность полной её потери.
One of the things that we tend to forget, because we live in a age of massive information storage and perfect communication more or less, is the ever present possibility of total loss.
Ќу, ѕол, в некоторой степени вынес приговор сам себе.
— Paul. Well, Paul more or less passed judgment on himself.
Я в некоторой степени решил просить парламент аннулировать акт который вызвал у Вас такие возражения.
I've more or less decided to ask the House to repeal the act that you have taken such exception to.
Если я понял правильно, вы были до некоторой степени пойманы с поличным.
It's my understanding that you were more or less caught red-handed. Wrong.