невезение — перевод на английский
Быстрый перевод слова «невезение»
Слово «невезение» на английский язык переводится как «misfortune» или «bad luck».
Варианты перевода слова «невезение»
невезение — bad luck
А потом невезение, отвращение тогда ты поскользнулась, поскользнулась...
And then the bad luck, the disgust then, you slid, slid...
Его невезение сильнее моей интуиции.
His bad luck is stronger than my intuition.
Парню не везло, невезение перекинулось на меня.
All right, that guy was bad luck and it's starting to rub off on me.
Ладно. Ты знаешь, что я была замужем и что мой муж умер... но ты не знаешь что, по-моему, у нас с ним было невезение.
All right, you know I was married and that my husband died... but what you don't know is I think he and I had bad luck.
Я хочу нормальную свадьбу, иначе у нас будет невезение.
I want a whole wedding or we'll have bad luck.
Показать ещё примеры для «bad luck»...
невезение — misfortune
Умереть ребенком — это невезение.
At a child, it's a misfortune.
Безысходность и невезение...
Overcome by misfortune..,..
Моя квартира наполнена женщинами, поглощающими шампанское и произносящими тосты за мое невезение.
My apartment is teeming with women throwing back champagne cocktails and toasting my misfortune.
Тут не столько ужаса, сколько простого невезения.
More a tale of misfortune than a tale of horror.
Мое слабеющее сердце взывает... рыдая утром, днем и ночью... безысходность и невезение укрывают тьмой мое сердце.
My wilting heart cries out..,.. Sobbing, morning, noon and night..,.. Despairing, overcome by misfortune
невезение — luck
Ну, просто невезение какое-то, правда?
Isn't that just the luck?
Сплошное невезение, да?
Of all the luck, eh?
Вот невезение!
Just our luck!
Но... когда-нибудь твое невезение кончиться.
But... sometimes your luck can change.
Она моя девушка! Черт, ну что за невезение!
Damn, just my luck!
Показать ещё примеры для «luck»...
невезение — unfortunate
Какое невезение. Да, это так.
Oh, that's unfortunate.
Это невезение, но не сюрприз.
It's unfortunate, but not that surprising.
Что за невезение!
My goodness, how unfortunate...
Та вся ситуация — сплошное невезение.
That whole situation... unfortunate.
Это невезение, и оно бывает.
It's unfortunate, but it does.
Показать ещё примеры для «unfortunate»...
невезение — cool
Ты — мой талисман невезения.
You're my cooler.
Я — не твой талисман невезения.
I'm not your cooler.
Это просто ты... Ты — талисман невезения.
It's just you-— you're the cooler.
Я вижу, что и в этом случае кажется я снова — талисман невезения... если ты хочешь повесить на меня ярлык.
I can see how in this second instance I might be considered a cooler... if you want to label me.
Возможно, я — твой талисман невезения.
I might be your cooler.
Показать ещё примеры для «cool»...
невезение — bad
Как по мне, так больше похоже на простое невезение.
Sounds to me more like bad karma.
Просто сейчас полоса невезения.
This is just a bad streak.
Возможно, ты можешь сменить везение этого человека на невезение.
Perhaps you could change this man's luck from good to bad.
Это просто невезение, вот и всё.
Shit just went bad, that's all.
Что это было: рефлекс, или невезение или инстинкт самосохранения, но...
And I don't know if it was instinct or a bad guess or maybe self-preservation, but...