невезение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «невезение»

Слово «невезение» на английский язык переводится как «misfortune» или «bad luck».

Варианты перевода слова «невезение»

невезениеmisfortune

Безысходность и невезение...
Overcome by misfortune..,..
Моя квартира наполнена женщинами, поглощающими шампанское и произносящими тосты за мое невезение.
My apartment is teeming with women throwing back champagne cocktails and toasting my misfortune.
Тут не столько ужаса, сколько простого невезения.
More a tale of misfortune than a tale of horror.
Умереть ребенком — это невезение.
At a child, it's a misfortune.
Мое слабеющее сердце взывает... рыдая утром, днем и ночью... безысходность и невезение укрывают тьмой мое сердце.
My wilting heart cries out..,.. Sobbing, morning, noon and night..,.. Despairing, overcome by misfortune
Показать ещё примеры для «misfortune»...
advertisement

невезениеbad luck

А потом невезение, отвращение тогда ты поскользнулась, поскользнулась...
And then the bad luck, the disgust then, you slid, slid...
Его невезение сильнее моей интуиции.
His bad luck is stronger than my intuition.
Невезение.
Bad luck.
Ещё больше невезения.
More bad luck.
— И у меня потом было невезение!
— And I had bad luck!
Показать ещё примеры для «bad luck»...
advertisement

невезениеluck

Сплошное невезение, да?
Of all the luck, eh?
Вот невезение!
Just our luck!
Но... когда-нибудь твое невезение кончиться.
But... sometimes your luck can change.
Она моя девушка! Черт, ну что за невезение!
Damn, just my luck!
Невезение?
Luck?
Показать ещё примеры для «luck»...
advertisement

невезениеunfortunate

Что за невезение!
My goodness, how unfortunate...
Та вся ситуация — сплошное невезение.
That whole situation... unfortunate.
Какое невезение. Да, это так.
Oh, that's unfortunate.
Это невезение, но не сюрприз.
It's unfortunate, but not that surprising.
Это невезение, и оно бывает.
It's unfortunate, but it does.
Показать ещё примеры для «unfortunate»...

невезениеcooler

Я вижу, что и в этом случае кажется я снова — талисман невезения... если ты хочешь повесить на меня ярлык.
I can see how in this second instance I might be considered a cooler... if you want to label me.
Возможно, я — твой талисман невезения.
I might be your cooler.
Но если честно, ты сам для себя талисман невезения, 70% всего времени.
But to be fair, you are your own cooler 70% of the time.
Ты — мой талисман невезения.
You're my cooler.
Я — не твой талисман невезения.
I'm not your cooler.
Показать ещё примеры для «cooler»...

невезениеbad

Как по мне, так больше похоже на простое невезение.
Sounds to me more like bad karma.
Просто сейчас полоса невезения.
This is just a bad streak.
Что это было: рефлекс, или невезение или инстинкт самосохранения, но...
And I don't know if it was instinct or a bad guess or maybe self-preservation, but...
Возможно, ты можешь сменить везение этого человека на невезение.
Perhaps you could change this man's luck from good to bad.
Это просто невезение, вот и всё.
Shit just went bad, that's all.

невезениеunlucky

Это крупное невезение.
Wow. That is massively unlucky.
Это простое невезение.
That was unlucky.
У него сейчас полоса невезения.
Hm. He's going through an unlucky phase.
О... какое невезение, правда?
Oh... it's unlucky, yeah?
Такое невезение.
He was unlucky.