на солнце — перевод в контексте

на солнце — in the sun
Давай выйдем на солнце.
Let's go out in the sun.
Сейчас она спит на солнце.
Now she is asleep in the sun.
Ты иди, я постою на солнце.
You go, I'll stay in the sun.
Если будешь держать кожи на солнце, они пересохнут.
Don't leave those skins in the sun anymore or they'll dry out too much.
Мы должны ... быстро ... быстро ... до того как корабль нагреется на солнце ... поторопись, пожалуйста...
We must... quickly... quickly... before the ship heats up in the sun... hurry child... hurry please...
Показать ещё примеры для «in the sun»...

на солнце — sunlight
Моему сыну нельзя находиться на солнце.
My son can't be in the sunlight.
Я безумно хочу увидеть, как переливаются на солнце
¶ I long to see the sunlight
Никакого попадания воды, никакого прямого попадания на солнце и держи подальше от маленьких детей.
Now, the rules... No water, no direct sunlight, and keep out of the reach of small children.
На солнце.
..sunlight.
Вы пьете кровь и можете немного находиться на солнце, хоть это и причиняет боль, словно задерживать дыхание под водой.
You crave blood and can stand in the sunlight a little bit, but it hurts, like holding your breath underwater.
Показать ещё примеры для «sunlight»...

на солнце — sunburned
Tы обгорел на солнце.
You're sunburned.
Ты так обгорел на солнце, что тебе больно было дышать.
You got so sunburned you couldn't breathe without pain.
Так, давай затыкайся и убирай этих обгоревших на солнце придурков с Плазы.
Okay, cut this crap out, and get those sunburned "D" -bags out of the plaza.
В прошлый раз дурак потерял два десятка мячей, и я сгорел на солнце пока искал их.
Last time, the fool lost two dozen balls, and I got sunburned looking for them.
Джимми, почему я сгорела на солнце?
Jimmy, how did I get so sunburned?
Показать ещё примеры для «sunburned»...

на солнце — in the sunshine
Все так меняется на солнце.
Everything feels so different in the sunshine.
Посмотрите, как она блестит на солнце.
Look at it, gleaming in the sunshine.
Спать ты сможешь и на солнце в шезлонге.
You might as well sleep in the sunshine.
Представляю ты должна былы быть счастливее мертвой свиньи на солнце теперь, ведь Мистер Прекрасный теперь свободен.
Figure you'd be happier than a dead pig in the sunshine now that Mr. Wonderful is single.
Может, на солнце, типа на пляже. Окружённая красивыми людьми.
Maybe in the sunshine, like on the beach, surrounded by, mmm, beautiful people.
Показать ещё примеры для «in the sunshine»...

на солнце — solar flare
— Должно быть, вспышка на солнце.
-Must be a solar flare.
— Мы попали сюда из-за вспышки на солнце.
— We're here because of a solar flare.
Подожди. Кажется ты говорила, что невозможно предсказать точный момент вспышки на солнце.
You said it was impossible to predict a solar flare.
У тебя были некоторые трудности в прошлом, но думать, что твои проблемы происходят из-за вспышек на солнце?
You've thrown some Hail Marys, but to think your problems have to do with a solar flare?
Вспышка на солнце.
Solar flare.
Показать ещё примеры для «solar flare»...

на солнце — hot sun
А вот я сижу на солнце, в чужих штанах, и слышу, как я моргаю.
Me, on the other hand, I'm sitting in the hot sun, in rented pants listening to myself blink.
Как ты забросил решающий мяч в соседней школе! Ты прыгал вверх-вниз в своих коротких симпатичных шортиках и потел, как банка солёных огурцов на солнце.
When you hit that shot to beat Fairfield and you were jumping up and down in your little Larry Bird short-shorts and sweating like ajar of pickles in the hot sun...
Сидеть на солнце и ждать пока его хозяин съест мороженое?
Waiting in the hot sun while his owner gets ice cream?
Эшли стоит с гигантской надписью на солнце?
Ashley is twirling a sign out in the hot sun?
Она не может долго сидеть на солнце.
She can't stay out under the hot sun
Показать ещё примеры для «hot sun»...

на солнце — to stare into the sun
Когда я был ребенком, мать говорила мне не пялится на солнце.
When I was a little kid, my mother told me not to stare into the sun.
Когда я был ребенком, мать говорила мне не пялиться на солнце.
When I was a little kid, my mother told me not to stare into the sun.
Они выжглись на моей сетчатке, словно я смотрел на солнце.
It's burned into my retinas like I was staring into the sun.
А то ты такие рожи корчишь, будто на солнце пялишься.
That face you make it's like staring into the sun.
Когда я был ребенком, мать говорила мне не смотреть на солнце.
When I was a little kid, my mother told me not to stare into the sun.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я