на мелкие — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «на мелкие»
на мелкие — into small
Не обращайте внимания на мелкую рыбешку.
Ignore the small fry.
Зацепы, работа на мелкие суставы, царапанье глаз.
Fish hooking, working the small joints, eye gouging.
Зачем тратить время на мелкие переделки, когда мы можем обсудить настоящую войну?
Why waste time arguing about small battles, when we could be discussing the larger war?
на мелкие кусочки.
..small chunks.
— Ну, ну, ну она рассыпается на мелкие серебряные монеты.
— Yes, yes, yes it crumbles into small silver coins.
Показать ещё примеры для «into small»...
на мелкие — into little
Я разрубил вас на мелкие куски.
I cut you up into little pieces.
Вы разрубили жену и дочерей на мелкие кусочки.
You chopped your wife and daughter up into little bits.
Ты режешь людей на мелкие кусочки.
You cut people up into little pieces.
Ты порежешь хот-дог на мелкие кусочки и смешаешь их с соусом?
Will you cut up hot dogs into little chunks and mix them in with the sauce?
Рублю Пита на мелкие кусочки.
Chopping Pete up into little bits.
Показать ещё примеры для «into little»...
на мелкие — petty
— Похож на мелкого буржуа, на самом деле.
— Like a petty bourgeois, actually.
Латрелл, у нас еще есть деньги на мелкие расходы, или придется заложить компьютер по дороге в бар?
Latrell, we still got money in the petty cash, or we got to hock a computer on the way to the bar?
Бетти мне сегодня сказала, что ей кажется, что уборщик ворует из шкатулки с деньгами на мелкие расходы.
Betty told me today that she thinks the janitor is stealing from petty cash.
Все деньги в этой кружке, мисс Хаботтл, на мелкие расходы и на остальные.
It's all in this jug, Miss Harbottle, petty or otherwise.
Сестра Ли, возьмите 2 шиллинга из денег на мелкие расходы и убедитесь, что сестра Моника Джоан тепло одета.
Nurse Lee, take two shillings out of the petty cash and see that Sister Monica Joan's properly equipped.
Показать ещё примеры для «petty»...
на мелкие — to pieces
Если выйдешь, покрошу на мелкие кусочки.
If you come outside I shall cut you to pieces.
Питер разгромил его. Разнёс на мелкие кусочки.
Peter decimated him, tore him to pieces, mate.
Уайтхолл разрезал меня на мелкие кусочки.
Whitehall cut me to pieces.
Бриджит: Это давно известный факт... что, когда какая-то сторона твоей жизни налаживается... другая ее сторона тут же разбивается на мелкие кусочки.
It's the truth universally acknowledged... that the moment one area of your life starts going OK... another part of it falls spectacularly to pieces.
Ты взяла прекрасную вещь и разорвала ей на мелкие кусочки
You took something beautiful, and tore it to pieces.
Показать ещё примеры для «to pieces»...
на мелкие — to bits
Но даже если ты это сделаешь, то Земля разлетится на мелкие кусочки!
But even if you survive, the Earth will be blown to bits!
И все кретины, окружающие меня, будут разорваны на мелкие части.
And all the assholes around me will be blown to bits.
Разорвать его на мелкие кусочки.
Blow them to bits.
Ты оставишь её в покое, или я разорву тебя на мелкие кусочки.
You leave her alone, or i will rip you to bits,
И при малейшей слабости — они ею воспользуютсл, возьмут меня в оборот, они обезглавят меня, разорвут на мелкие кусочки.
For once there is weakness, they will exploit it, they will take me out, they will decapitate me, they will chop me into bits and pieces.
Показать ещё примеры для «to bits»...
на мелкие — into tiny
Разрезала бы меня на мелкие кусочки?
Would you cut me up into tiny pieces?
Другие... их кости раздроблены на мелкие кусочки.
The others-— their bones crushed into tiny pieces.
Хрупкая поверхность под таким воздействием распадется на мелкие кусочки.
The brittle surface will eventually checker, breaking into tiny fragments.
Вы готовы к тому, что ваши мозги искрошат на мелкие кусочки?
Are you prepared to have your brains butchered into tiny pieces?
Разорвал чек на мелкие клочки.
Tore the check up into tiny pieces.
Показать ещё примеры для «into tiny»...
на мелкие — little pieces
А ещё бывают такие, они тебя оттрахают, а потом разрежут на мелкие кусочки.
Then there are guys who fuck you and chop you into little pieces.
Прошлой ночью я научила Петру есть хлеб, не разламывая его на мелкие кусочки.
Last night I taught Petra how to eat bread without tearing it into little pieces first.
Филип, скорее всего, режет Калеба на мелкие кусочки прямо сейчас, поэтому вы бы лучше занялись его поисками вместо того, чтобы допрашивать нас и строить инсинуации, когда на самом деле вы ничего не знаете.
Philip is probably chopping up Caleb into little pieces right now, so it seems to me you should be trying to find him instead of interrogating us and making insinuations when really, you know nothing.
Ну, если ты называешь разрывание Коула Майклсона на мелкие кусочки отцовской гиперопекой, то да, это оно.
If you want to call ripping Kol Mikaelson into 1,000 little pieces protective dad stuff, then, yeah, that's it.
"Разрезал её на мелкие кусочки "и бросил их в реку. "И виновата в этом я одна.
He said he had cut her into little pieces and dropped the pieces in a river, and it was my fault.
Показать ещё примеры для «little pieces»...
на мелкие — limb to
Я разорву его на мелкие кусочки.
I will tear him limb from limb.
Я разорву Беннета на мелкие кусочки.
I'm gonna tear Bennet's body limb from limb.
Я разделаю тебя и твоих родственничков на мелкие кусочки.
I will tear you and your siblings from limb to limb.
Я тебя разорву на мелкие кусочки. даже глазом не моргнув, и ты это знаешь.
I'll rip you from limb to limb without even blinking and you know it.
Тебе следовало разорвать его на мелкие куски.
You ought to tear him limb from limb.