на воздухе — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «на воздухе»
на воздухе — some air
Я хочу на воздух.
I need some air.
Вам лучше пойти на воздух.
You better go get some air.
— Ей надо побыть на воздухе.
She needed some air.
Извините, мне нужно на воздух.
Excuse me. I think I need some air.
— Мне надо на воздух... — Что?
— I need some air.
Показать ещё примеры для «some air»...
advertisement
на воздухе — blow up
Город изящно взлетит на воздух.
Artistically the town will blow up.
Здесь всё взлетит на воздух.
The whole place is gonna blow up.
С кислотой в баке мы могли взлететь на воздух!
With the tank full of acid we can blow up!
Алекс, введи код, пока мы все не взлетели на воздух.
Alex, the code before we all blow up.
Навроде, что если твоя нога коснётся земли, твой дом взлетит на воздух?
Like if your foot touches the ground, your house is gonna blow up?
Показать ещё примеры для «blow up»...
advertisement
на воздухе — to get some air
Простите, мне нужно выйти на воздух.
Yeah, I... I just need to get some air.
— Мне нужно на воздух.
— I just need to get some air.
Мне нужно на воздух.
I just need to get some air.
Мне нужно на воздух.
I need to get some air.
Мне нужно на воздух.
I got to get some air.
Показать ещё примеры для «to get some air»...
advertisement
на воздухе — fresh air
На воздухе легче думать о Боге.
Fresh air clears the mind.
А по вечерам Лукреция будет выводить тебя на воздух.
Lucrezia will see you get fresh air.
Просто я тут заправляю автомастерской и прикинула, если хочешь на воздух и не хочешь нож в спину получить, можешь идти работать ко мне.
See, I run the motor pool detail in here, and I was thinking, if you want to get yourself a little fresh air and not have to worry about getting stuck in the back, then you could come and work with me.
На воздухе быть полезно.
Exactly. You need some fresh air.
Выйти на воздух.
I need fresh air.
Показать ещё примеры для «fresh air»...
на воздухе — outdoors
— Она любит быть на воздухе.
Marge, dogs love the outdoors.
Сейчас уволилась, и после 25 лет меловой пыли предпочитаю проводить время на воздухе.
Retired now, and after 25 years of chalk dust, uh, I prefer to spend my days outdoors.
Работаешь на воздухе в лесу.
You work outdoors, in the forest.
«Нет, мадам, я целое утро был на воздухе»
«Why no, Madam. I've been outdoors all morning.»
Это всё древолюбивый вздор хипарей. Зачем ты стала лесничим, если не любишь быть на воздухе?
How'd you become a forest ranger if you don't love the outdoors?
Показать ещё примеры для «outdoors»...
на воздухе — air rights
— Права на воздух.
— Air rights.
Ты слышала когда-нибудь о правах на воздух?
Have you ever heard of air rights?
Что это за права на воздух?
What are air rights?
Они устранили проблему с правами на воздух?
They settled the air rights problem?
Нет, я никогда не слышала о правах на воздух.
No, I've never heard of air rights.
Показать ещё примеры для «air rights»...
на воздухе — to explode
Эта яхта сейчас взлетит на воздух!
This yacht is going to explode!
Нет, сейчас тут всё взлетит на воздух!
No, it's going to explode!
Это место взлетит на воздух.
It's literally going to explode.
Через 10 минут после того, как взорвётся Си4, вся гора должна взлететь на воздух.
Ten minutes after that C4 goes, this whole mountain is gonna explode.
Лэди и джентельмены, мы хорошо повеселились, но когда часы остановятся, здание взлетит на воздух.
Ladies and gentlemen, we've had a lot of fun tonight, but when that clock runs down, this building will explode.
Показать ещё примеры для «to explode»...
на воздухе — sky
Если президент покинет свою ложу, или вы прервёте концерт, всё взлетит на воздух.
If he leaves his box or the performance stops, you go sky high.
Мы все взлетим на воздух.
You gonna blow us all sky high.
Поднять эту чертову штуку на воздух до неба
Just blow the damn thing sky high.
Парни, вы весь посёлок поднимете на воздух с этим своим костром, а?
You'll blast us to the sky with your bonfire.
Они напихают туда взрывчатки, и мы взлетим на воздух!
They'll fill it with explosives and blow us sky high.
Показать ещё примеры для «sky»...
на воздухе — went up
Все поднялось на воздух.
The whole thing went up.
Все место взлетело на воздух.
The whole place went up.
И вдруг весь флан взлетел на воздух!
And suddenly the whole flan went up.
Мне надо на воздух.
I've got to go outside.
Он взлетит на воздух!
It's going to go.