на вид — перевод в контексте

на вид — look
— Не обязательно. Как вам известно, на вид я так себе, но воображение у меня...
I might not look it, but I've got lots of imagination.
На вид он из тех, кто вынужден отбиваться от женщин, верно?
Doesn't he look to you like he has to fight them off?
На вид неплохо.
Look pretty good.
Может, на вид все это грубо, но тем не менее это — место отдыха.
It may look rough, but it's still just a resort.
На вид они обычные индивидуумы, но на самом деле марионетки, подконтрольные этой штуке.
They look perfectly normal Now they're puppets... puppets of that thing
Показать ещё примеры для «look»...

на вид — see them
Де... де... держите свои руки на виду.
(NERVOUSLY) K-K-Keep your hands wh-where we can see them.
— Держи руки на виду.
— Keep your hands so I can see them.
И держите руки на виду!
Keep your hands where I can see them!
Держите ваши руки на виду.
Hands where I can see them.
Руки держать на виду!
Hands where I can see them.
Показать ещё примеры для «see them»...

на вид — in front
Думаете, я не знаю, зачем Вы приехали сегодня? Чтобы потанцевать у всех на виду?
Do you think I don't know why you came here tonight... and made a point of dancing with me in front of all those people?
Прилюдно сопротивлялся аресту и оскорблял меня на виду у всех.
He resisted arrest and insulted me in front of everybody.
Привет сладкая! Может нам тут с тобой порезвиться прям по грязному, прямо здесь и прямо сейчас У всех на виду?
Hey, sweet mama, why don't you and me do it in the dirt, right here, right now in front of everybody?
— Особенно на виду у других людей. — Я знаю.
Especially in front of other people.
При каждом случае он насиловал любую женщину, прямо на виду все этих детей!
When he had the chance, he raped each woman, in front of all of those minors!
Показать ещё примеры для «in front»...

на вид — in plain sight
Надо всегда оставлять бумажник на виду, и чтоб там были какие-то деньги.
You should always leave your wallet in plain sight, with a little money in it.
Ну, я, я... был на виду.
Oh? Well, I, I've been out, in, in plain sight.
Я сказал ему стоять на месте и держать руки на виду.
I told this man to stay where he is and keep his hands in plain sight.
Роль была занята Джоржем-старшим, который использовал ее, чтобы скрываться на виду у всех. До момента, пока он не подавился конфетой.
The role was filled by George Sr., who used it to hide in plain sight.
Думаешь, он прячет грузовик где-то на виду,.. ..чтобы его смогли найти?
You think he's hiding the truck in plain sight, wanting it to be found?
Показать ещё примеры для «in plain sight»...

на вид — seemingly
Но должна сказать, Джеральдо суд и все, кто приходил на слушания всё ещё отходят от бесконечного потока свидетелей которые пришли и с огромным энтузиазмом свидетельствовали против этих четырёх на вид обычных людей.
But I must tell you, Geraldo this courtroom and everyone who's attended this trial is still reeling from the endless parade of witnesses who've come forth so enthusiastically to testify against these four seemingly ordinary people.
Хирург, который ампутирует Вашу_BAR_на вид здоровую ступню?
A surgeon who will amputate your seemingly healthy foot?
Чтобы запрячь силу этой реки, понадобились 21 тыс. людей и 5 лет тяжёлого труда, но спустя всего лишь год без людей её 17 огромных и на вид непобедимых генераторов под угрозой разрушения организмами с человеческий ноготь.
to harness the power of this river took 21,000 men and five years of hard labor. but one year after people, its 17 massive and seemingly indestructible generators are about to be brought down by an organism the size of a human thumbnail.
На вид да, но в алтарь встроены весы.
Seemingly, seemingly. — Holy shit, man!
Я часто слышу выражение "вызывающий на вид"
-I always hear the term "seemingly scandalous"
Показать ещё примеры для «seemingly»...

на вид — in sight
Каждый человек на виду.
Everybody is in sight.
Тогда стой, где стоишь, и держи руки на виду.
Then stand where you are and keep your hands in sight.
— Ты только будь на виду!
— Just stay in sight!
— У всех на виду, ужас!
In sight of everybody, really!
Посмотрите на это, не натуральное волокно на вид.
Look at that, not a natural fibre in sight.
Показать ещё примеры для «in sight»...

на вид — open
Эй, Ханаяко зачем принимать ванну у всех на виду?
"Hey, flower slave." What are you having a bath in such an open place?
На палубе крови нет, это значит, что его убили где-то в другом месте и оставили на виду возможно, в качестве предупреждения.
There's no blood on the deck, meaning he was killed somewhere else left out in the open probably as a warning.
Но не здесь – где такое яркое освещение и все на виду, и каждый может таращиться на тебя и...
Not like here, where it's bright and open and everyone can stare at you and....
Там до сих пор все на виду.
Right out in the open.
Теперь всё на виду, вообще всё.
It's all out in the open now, the whole thing.
Показать ещё примеры для «open»...

на вид — visible
Держите руки на виду.
Keep those hands visible.
Пока Миранда горевала, что она навидимка, я чувствовала себя на виду.
While Miranda felt invisible, I felt far too visible.
Будь больше на виду.
More visible.
В жесте. И во всем, что на виду.
It can be in a gesture and perhaps in what is visible too.
Во всем, что на виду и что невидимо.
What is visible yet invisible.
Показать ещё примеры для «visible»...

на вид — public
Понимаешь, нужно войти и выйти без малейшего шума, что бы привлечь к себе внимание, только работой, которая потом будет у всех на виду. Знаешь, это не так уж просто.
You know, he wants to get in and get out without even being noticed, except for the work that's going to come out to the public, you know, that Monday.
Извини, что приходится делать это на виду, Мэри.
Sorry this has to be so public, Mary.
Пусть будет у всех на виду:
Make it public:
Да, но проблема в том, что, вы у всех на виду, и...
Yeah, well, the problem is, you two have gone public now, so...
— У всех на виду?
In a public place?
Показать ещё примеры для «public»...

на вид — exposed
Здесь мы слишком на виду.
It's too exposed.
Мы повёрнуты бортом, мы у них на виду.
We're broadside, completely exposed.
Это молодая девушка... она в специальном кресле, понимаете, все ее "хозяйство" на виду.
It's a young girl... in the stirrups,you know,her equipment exposed,right?
Но здесь все на виду.
It's completely exposed.
Вы на виду, значит — уязвимы.
True, you're so exposed and vulnerable.
Показать ещё примеры для «exposed»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я