на вещи — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на вещи»

на вещиat things

Как вы примитивно смотрите на вещи, монсеньор.
You look at things so clumsily, Monsignor.
Я тогда так смотрел на вещи.
It was just the way I was looking at things then.
У моего отца был необычный взгляд на вещи.
My father did have an unusual way of looking at things.
И тоже смотрит на вещи, раскрыв рот.
He looks at things with his mouth open.
У тебя искаженный взгляд на вещи.
You have this twisted way of looking at things.
Показать ещё примеры для «at things»...

на вещиto see things

Ты его очень любишь и сильно страдаешь, раз ты так смотришь на вещи.
You must love him and really suffer to see things as you do.
Со временем, Вир, вы взглянете на вещи моими глазами но время — это как раз то, чего у меня нет.
In time, Vir, I think you would come to see things my way but time is something I do not have.
Но ты должен взглянуть на вещи с моей стороны.
But you got to see things from my side.
Я просто хочу смотреть на вещи с политической точки зрения.
I'm just trying to see things from a political viewpoint.
Ты должен смотреть на вещи его глазами.
You've got to see things through his eyes.
Показать ещё примеры для «to see things»...

на вещиrealistic

Ты должна трезво смотреть на вещи.
I want you to be realistic.
— Я трезво смотрю на вещи.
— I am realistic.
Надо реально смотреть на вещи, смело глядеть в лицо опасности.
Stop this nonsense. You should be realistic, look the danger bravely in the face.
— Я смотрю на вещи трезво.
— I am very realistic.
Надо реально смотреть на вещи.
I mean, we gotta be realistic.
Показать ещё примеры для «realistic»...

на вещиthings differently

С тех пор как я сбрил свой ирокез, я начал смотреть на вещи по-другому.
Since I shaved my Mohawk, I started seeing things differently.
Мой отец по-другому смотрел на вещи.
My father would have seen things differently.
Только правда в том, что люди могут смотреть на вещи по-разному, но по-настоящему не хотят этого делать.
But the truth is people may see things differently, but they don't really want to.
Просто смотри на вещи по-другому и будь благодарен
Just feel things differently and be grateful.
Полежав там, я начал смотреть на вещи по-другому
Lying there, I started seeing things differently.

на вещиperspective

У вас уникальный взгляд на вещи.
You have a unique perspective.
Иначе ты потеряешь свой человеческий взгляд на вещи.
Otherwise, you would lose your human perspective.
Возможно свежий взгляд на вещи ускорит дело.
Perhaps a fresh perspective will speed matters along.
Такой взгляд на вещи я знаю и люблю
That's the perspective I know and love.
Папа, смерть придала тебе возможность широко смотреть на вещи.
Dad, death gives you a great sense of perspective.

на вещиof view

Такие идеалы, такой возвышенный взгляд на вещи.
Such ideals, such a lofty point of view.
Ты умная, молодая женщина с широким взглядом на вещи.
You are a smart, young woman with an accessible point of view.
Вы обладаете невероятным женским взглядом на вещи их действительно не хватает в фильмах Джеффа.
You have just this incredible female point of view, which is really gonna be a plus on Jeff's movie.
Видите ли, у Кристиз другой взгляд на вещи, чем у музеев.
See, Christie's, obviously., has an opposite point of view to the museums.
Это очень печальный взгляд на вещи, мистер Гарибальди.
That's a very sad view of the universe, Mr. Garibaldi.