наяву — перевод на английский
Варианты перевода слова «наяву»
наяву — real
Чувак, это вроде как наяву происходит.
Man, this is getting kind of real.
Я его возлюбленная наяву.
I'm his real sweetheart.
— И все это наяву.
And it's all real.
Я видела всё, как наяву.
I saw it like it was real.
Теперь я уже не могу вспомнить, было это во сне или наяву?
Now I can't remember whether it was a dream or for real.
Показать ещё примеры для «real»...
наяву — dream
Любовь, подари нам сон наяву.
Love, give us our daily dream.
Это прямо как сон наяву. Видеть его так близко...
This is like a dream, seeing him so close like this.
Когда Королева вошла под сень деревьев, она впала в некое подобие транса. Она увидела как наяву странный сон о том дне, когда она родит ребенка.
As the Queen entered the trees, she fell into a kind of trance... and remembered a strange dream she had had the day she conceived her child.
Увидеть сон наяву.
There you will dream.
Сон наяву.
Dream on.
Показать ещё примеры для «dream»...
наяву — happen
Это все не наяву, это все сон.
This isn't happening.
Поверить не могу, что это наяву!
I can't believe this is happening!
Не могу поверить, что это наяву.
I can't believe this is happening.
Не верю, что всё это наяву.
— I can't believe this is happening.
Даже не верится, что это происходит наяву.
I can't believe that this is happening.
Показать ещё примеры для «happen»...
наяву — nightmare
Что было в своем роде кошмаром наяву.
Which has been his own kind of sobriety nightmare.
— Скорее кошмар наяву.
More like my worst nightmare.
Я живу в кошмаре наяву.
I'm having a nightmare.
То есть, не у каждого выпадет шанс Пережить свой худший кошмар наяву.
I mean, most people don't get a chance to actually live out their worst nightmare.
Это кошмар наяву.
This is my recurring nightmare.
Показать ещё примеры для «nightmare»...
наяву — dream come true
Это словно сон наяву.
It's a dream come true.
То есть, это должно было быть сном наяву, а не этим.
I mean,this is supposed to bea dream come true,not... this.
Это просто сон наяву!
Oh, this is a dream come true!
Я знаю всё про этот город и эти фрески, и сейчас я как во сне наяву.
I know everything about this town and these murals, and that's why this is a dream come true...
Это как сон наяву!
It'll be a dream come true!
Показать ещё примеры для «dream come true»...
наяву — daydream
Это место навевало сны наяву и вдобавок меланхолию.
It's a place that inspires daydreaming. And melancholy, as well.
Что у тебя с... с твоими снами наяву?
How's the... daydreaming going?
Сны наяву.
Daydreaming.
Герман Малвиль, поэт, таможенный офицер. Резиновые штампы, и изливаются сны наяву в страстной мольбе о Таити и лишь солнце и свет Беркшира.
Herman Melville, poet, customs officer, rubber stamps, and hawthorne daydreams craving Tahiti and simple sun and the light of the Berkshires.
Я в последнее время часто тебя вижу... в мечтах. В грёзах, снах наяву, когда я передёргиваю.
I've been seeing a lot of you lately... in my dreams-— me daydreams, me wide-awake dreams, when I'm tugging meself.
Показать ещё примеры для «daydream»...
наяву — awake
Будто одержимая злым духом и во сне и наяву — она не могла справиться с таинственной привычкой жечь спички.
Like a witch forced by the devil, this woman both when sleeping and awake — gives way to a mysterious craving to strike matches.
Наяву же он преследует меня.
Awake, it pursues me.
Наяву. Она чувствует его прикосновения.
When she's awake, she feels his touch.
— Это началось как кошмарные сны и... потом он стал видеть их наяву.
A vision. It started as nightmares. It started happening while he was awake.
Не знаю, было ли это наяву или во сне, но скажу вам...
Now, I don't know if I was dreamin' or awake, but, man, I'll tell you...
Показать ещё примеры для «awake»...
наяву — wake
Мой супруг — гордец, и он счастлив чувствовать свою связь с каждым камнем, с каждым деревом своего имения в каждый момент своей жизни, как наяву, так и, без сомнения, во сне, хотя я уже не так хорошо знакома с его снами, с тех пор, как...
My husband is a proud man delighted to be associated with every brick... and every tree of his property at every moment of his waking life. No doubt in his dreams as well... though I've not been well acquainted with his dreams.
И моя жизнь наяву — только воспоминания о ней.
Like my waking life is her memories.
А для сознания секунда во сне... бесконечно длиннее, чем секунда наяву.
And a second of dream consciousness, right, well, that's infinitely longer than a waking second.
Смотри, в мире наяву нервная система убавляет яркость воспоминаний.
See, in the waking world, the neuro-system inhibits the activation of the vividness of memories.
Для функциональной системы нервной деятельности, которая формирует наш мир, нет никакой разницы между восприятием и действием во сне и восприятием и действием наяву.
To the functional system of neural activity that creates our world, there is no difference between dreaming a perception and an action... and actually the waking perception and action.
Показать ещё примеры для «wake»...
наяву — really happening
Теперь я верю, что все это наяву.
Now I believe this is all really happening.
Это происходит наяву.
It's really happening.
Это всё наяву?
Is this really happening?
Это всё было наяву?
That really happen?
Это всё наяву?
Did that really happen?
Показать ещё примеры для «really happening»...
наяву — in real life
— Наяву?
— In real life?
Наяву ты бы не посмел... ты такой робкий.
In real life, you wouldn't dare... being as timid as you are.
Но я докажу вам, что наяву я не такой.
But I'll have you know I don't act this way in real life.
Не особо, что странно, поскольку мне часто снится, что я нахожусь в подобном месте, но наяву не особо.
Not really, which is weird because I often dream about being in a place like this. But in real life, not so much.
Ой, хм, вообще-то, из-за того, что я отказался установить последнее обновление Adobe Acrobat если умрешь во сне — умрёшь и наяву.
Oh, uh, actually, because I neglected to install the latest Adobe Acrobat update, if you die in the dream, you die in real life.