наставить — перевод на английский

Варианты перевода слова «наставить»

наставитьpulled a

Наставил на него пистолет.
— He pulled a gun on him. — Mm-hmm.
Наставил на меня автомат, запихнул нас сюда и пошёл за Уолтом.
Pulled a gun on me, put us both in there and went after Walt.
Это парень вошёл и наставил на меня пистолет.
This guy came in and pulled a gun on me.
Пока не наставил на них автомат.
Till you pulled a machine gun on them.
— Когда он наставил на вас пистолет вытащив его из-под переднего сидения своего пикапа.
— When he pulled a gun on you from underneath the front seat of his pickup.
Показать ещё примеры для «pulled a»...
advertisement

наставитьpointed

Да, пока ты пистолет на него не наставил.
He soon sobered up when you pointed the gun at him.
Ковбой Деннис наставил пистолет на индейцев.
Cowboy Dennis pointed his guns to Indians.
Он наставил на меня оружие.
He pointed the gun at me.
Затем он наставил ружье на Йосидо.
Then he pointed his rifle at Yoshido.
Он наставил на меня пистолет.
Had a gun pointed to my head.
Показать ещё примеры для «pointed»...
advertisement

наставитьgun

На меня наставили пистолет, как только я вышла из дома.
But no Léon, I was attacked with a machine gun, just as I was leaving home...
Алан, знаешь, если ты хотел напугать ребенка, ты мог бы просто наставить на него пистолет.
Hey, Alan, if you wanted to scare the kid, you could have pulled a gun on him, you know.
А если кто-то наставит на вас пистолет и прикажет выдать пароль? Вы умрете за нас?
But if someone placed a gun to your head and told you to give me the pass code would you die for us?
Поэтому, когда я вышел, я наставил на них пистолет.
So right away, I point the gun at them.
Прости, что наставила на тебя пистолет.
Sorry for the gun in your face.
Показать ещё примеры для «gun»...
advertisement

наставитьput

Она наставила свечей почти повсюду, как в храме.
She has put candles nearly everywhere, like in a temple.
Я наставил вас на путь истинный?
So, have I put you on the straight and narrow?
Отчаявшемуся человеку говорить, что его жена наставила ему рога?
Are you crazy? In a desperate man say that his wife has put the horns?
Наставит тебя на путь истинный.
Put you on the straight and narrow.
И тогда я наставил мой пистолет на Митчелла и... и... и заключенный выглядел по-настоящему испуганным.
And then I put my gun on Mitchell, and--and-— and the prisoner looked really scared.
Показать ещё примеры для «put»...

наставитьpointing a gun at

Тогда почему ты наставила пистолет на меня?
So then why are you pointing a gun at me?
Это было бы мексиканской дуэлью, Шон, если бы ты наставил пистолет на Лэсси.
It would only be a Mexican standoff, Shawn, if you were pointing a gun at Lassie.
Почему ты на меня пушку наставила?
Why are you pointing a gun at me?
Я ведь только на тебя наставил пистолет.
The only person I'm pointing a gun at is you.
Ты на меня пушку наставила.
You're pointing a gun at me.
Показать ещё примеры для «pointing a gun at»...

наставитьget

По-моему, он пытается наставить их на путь истинный.
He tries to get them straight, I guess.
Наставить его на верный путь, чтобы повысить чистоту.
Get him on track to bringing the purity up.
Помоги наставить его на путь истинный.
Get down!
Поэтому мы и собирались встретиться в субботу утром, чтобы наставить его на правильный путь.
That's why we were meeting on saturday morning, to get him back on track.
Теперь придётся наставить тебя на путь.
Now I've got to get you back on track.
Показать ещё примеры для «get»...

наставитьcuckolded

Перестаньте, Рик, я могу поверить в то, что однажды вам наставили рога, но вы должны были знать об Анджеле и своём отце.
Come on, rick, I buy that you were cuckolded once, But you had to know about angela and your father.
В этот раз, мне наставила рога судьба, издевка, порожденная природой.
I am this time cuckolded by fate, by the sick joke that nature did create.
Ты мне рога наставил!
You cuckolded me.
Неру, прошу прощения, наставил ему рога.
Cuckolded by Nehru, if you please.
— То, что она наставила ему рога.
— — What's that? That she must have cuckolded him.
Показать ещё примеры для «cuckolded»...

наставитьset

Путь, на который ты его наставил приведёт только лишь к смерти.
The path that you have set him on can only lead to death.
Надеюсь, ты наставишь его на путь истинный.
I hope you set him on the right path.
Хотите наставить меня на путь самосовершенствования?
Set me on a course of self-improvement?
На них меня наставил Рим.
One Rome set me upon.
И они же наставили тебя на путь.
And set you on your path.
Показать ещё примеры для «set»...

наставитьguide

Они могут наставить нас на...
They can guide us in...
У тебя нет матери, чтобы наставить тебя.
I know you have no mother to guide you.
Мы знаем, что Церковь защитит и наставит нас.
it leads to Christ. We know that the Church will protect and guide us but the Church consists of you and me.
Позволь наставить тебя.
Will you let me guide you through this?
Ей нужна будет помощь. Тот, кто наставит её на верный путь.
She will need someone to guide her, someone to make her believe in her destiny.
Показать ещё примеры для «guide»...

наставитьcheated on

Полгода назад мы наставили рога Ларри в первый раз.
Six months ago today, we cheated on Larry for the first time.
Поэтому вы наставили ему рога с кем-то из его лиги?
Is that why you cheated on him with someone from his league?
Знаете, что на ее месте сделала бы другая женщина? А? Осталась бы в Риме и наставила бы рога всем троим одновременно!
Another woman in her place would have stayed in Rome and cheated on us three at the same time
Сколько рогов ты наставила своему мужу? ... Tриста?
How many times have you cheated on your slob of a husband?
Знаешь, если ты хотела наставить рога Кэролу с итальяшкой, от которого несет как от сигареты, я ясно дал понять, что ради тебя готов вывернуться наизнанку.
You know, if you wanted to cheat on Carol with an Italian dude who smells like cigarettes, I've made it very clear I would flip over my futon for you.