наставить — перевод на английский

Варианты перевода слова «наставить»

наставитьpulled a

Наставил на него пистолет.
— He pulled a gun on him. — Mm-hmm.
Наставил на меня автомат, запихнул нас сюда и пошёл за Уолтом.
Pulled a gun on me, put us both in there and went after Walt.
Это парень вошёл и наставил на меня пистолет.
This guy came in and pulled a gun on me.
Пока не наставил на них автомат.
Till you pulled a machine gun on them.
— Когда он наставил на вас пистолет вытащив его из-под переднего сидения своего пикапа.
— When he pulled a gun on you from underneath the front seat of his pickup.
Показать ещё примеры для «pulled a»...

наставитьpoint

Два заместителя шерифа наставили винтовки прямо на тебя.
Two deputies up close pointing their rifles right at you.
Но знаешь, дамочка, он совсем повернутый, наставил на нас твою пушку потому что мы сказали, что нам нравится его машина.
But look, lady, he's the crazy one, pointing his shiny little piece at us because we said we liked his car.
Уважаемый, вас же ведь просто занесло с этим вашим драматическим жестом, или вы действительно наставили на меня оружие, чтобы нанести смертельное ранение?
My good man, did you simply get carried away with your dramatic gesture, or are you pointing your weapon at me with lethal intention?
Она наставила ствол на тебя.
She was pointing a gun at you.
Я была на крыше, и целая армия наставила на меня оружие!
I was on a rooftop with an army of men pointing their guns in my face!
Показать ещё примеры для «point»...

наставитьgun

Я дам тебе наставить его на меня, прежде чем я что-либо сделаю.
I'll let you hold the gun on me before I do anything.
Так или иначе, я теперь не могу ни на кого наставить пистолет.
Anyway, I just couldn't bring myself to draw my gun on anybody again.
Алан, знаешь, если ты хотел напугать ребенка, ты мог бы просто наставить на него пистолет.
Hey, Alan, if you wanted to scare the kid, you could have pulled a gun on him, you know.
Вот почему вы так торопите события, потому что вам наставили пушку в голову.
That's why you're rushing ahead like this, because you're under the gun.
А если кто-то наставит на вас пистолет и прикажет выдать пароль? Вы умрете за нас?
But if someone placed a gun to your head and told you to give me the pass code would you die for us?
Показать ещё примеры для «gun»...

наставитьpointing a gun at

Тогда почему ты наставила пистолет на меня?
So then why are you pointing a gun at me?
Это было бы мексиканской дуэлью, Шон, если бы ты наставил пистолет на Лэсси.
It would only be a Mexican standoff, Shawn, if you were pointing a gun at Lassie.
Я ведь только на тебя наставил пистолет.
The only person I'm pointing a gun at is you.
Ты на меня пушку наставила.
You're pointing a gun at me.
Почему ты на меня пушку наставила?
Why are you pointing a gun at me?
Показать ещё примеры для «pointing a gun at»...

наставитьput

Ты мог бы купить дом годом раньше, встретить Дебру годом раньше, появились бы дети годом раньше... если бы ты их сделал, кстати, наставил бы Майкла на правильный путь и у нас не должно было бы быть этой беседы!
You could have bought the house a year sooner, met Debra a year sooner, had the kids a year sooner-— which if you did, by the way, would put Michael right on track and we wouldn't have to have this conversation!
Она наставила свечей почти повсюду, как в храме.
She has put candles nearly everywhere, like in a temple.
Не буду врать, я тоже не ангел... но я никогда не наставлю пистолет на того, кто вне игры.
Don't get it twisted, I do some dirt, too... but I ain't never put my gun on nobody who wasn't in the game.
Я наставил вас на путь истинный?
So, have I put you on the straight and narrow?
Отчаявшемуся человеку говорить, что его жена наставила ему рога?
Are you crazy? In a desperate man say that his wife has put the horns?
Показать ещё примеры для «put»...

наставитьpull a

Ты наставишь на них пушку выхватишь у них деньги и юркнешь в туннель.
You pull a gun on them... you grab the two boxes and you hightail it through the tunnel.
Как вышло, что Скофилд получил к вам эксклюзивный доступ наставил на вас заточку и привязал к стулу — вас, начальника тюрьмы?
How was Scofield able to have exclusive access to you, pull a shank on you, and bind you to your chair-— the warden of the penitentiary?
Зачем вы наставили оружие на полицейских?
Why'd you pull a gun on the police?
Значит, ты наставишь на меня ружьё и запрёшь в бункере?
So, is this the part where you pull a gun on me and lock me in the panic room?
Я никогда бы не наставил оружие на копа.
I would never pull a gun on a cop.
Показать ещё примеры для «pull a»...

наставитьget

Руссо их наставила по всему острову.
Rousseau's got 'em all over the island.
Он с Сарой, Тимоти, и Джо на кухне, наставил им в голову пистолет. По какой-то причине он хочет поговорить с вами, понятно?
He's got Sarah, Timothy and Joe lined up in the kitchen with a gun to their heads, and he wants to talk to you for some reason, all right?
Это он тебе шрамов наставил, да, Аль?
That is how you got your scars, right, Al?
Хэлен наставила его на путь истинный, и с тех пор он работает на Нева.
Helen got him on the straight and narrow and he's been working for Nev ever since. Balmforth!
Поэтому мы и собирались встретиться в субботу утром, чтобы наставить его на правильный путь.
That's why we were meeting on saturday morning, to get him back on track.
Показать ещё примеры для «get»...

наставитьcuckold

— То, что она наставила ему рога.
— — What's that? That she must have cuckolded him.
Я был бы не против, если бы герцогу наставили рога.
I wouldn't mind seeing the Duke cuckolded.
Перестаньте, Рик, я могу поверить в то, что однажды вам наставили рога, но вы должны были знать об Анджеле и своём отце.
Come on, rick, I buy that you were cuckolded once, But you had to know about angela and your father.
В этот раз, мне наставила рога судьба, издевка, порожденная природой.
I am this time cuckolded by fate, by the sick joke that nature did create.
Каждый день мне приходиться видеть человека, с которым ты наставила мне рога... а я должен вести себя так, как будто все в порядке.
And every day I have to see that man who cuckolded me, and act like I'm OK?
Показать ещё примеры для «cuckold»...

наставитьset

Путь, на который ты его наставил приведёт только лишь к смерти.
The path that you have set him on can only lead to death.
А почему бы тебе не наставить ее на путь истинный?
Why don't you set her straight?
Надеюсь, ты наставишь его на путь истинный.
I hope you set him on the right path.
Хотите наставить меня на путь самосовершенствования?
Set me on a course of self-improvement?
На них меня наставил Рим.
One Rome set me upon.
Показать ещё примеры для «set»...

наставитьpointed the gun at

Он наставил пистолет на Иванова. Прокричал что-то по-русски.
Well, he pointed the gun at Mr. Ivanov and shouted something in Russian, I think.
Вчера, когда ты наставила пистолет на фермера,
Yesterday, when you pointed the gun at that farmer,
и этот человек пришел ограбить магазин и я видела как он наставил пистолет на моего отца.
I was in the back room, and this man came in to rob the store and I watched as he pointed a gun at my father.
На меня наставили пистолет.
I had a gun pointed at me.
Ага, я вижу, э... парень наставил пистолет на Гиббонса, выглядит нервно.
Oh, I see, uh... kid points the gun at Gibbons, he looks nervous.