наперёд — перевод на английский

Варианты перевода слова «наперёд»

наперёдbackwards

Может, ты её надел задом наперёд?
Maybe you have it on backwards. Put it on the other way around.
Он не застегнут и вы надели его задом наперед.
It wasn't fastened, and you had it on backwards.
Задом наперед?
Backwards?
Да, задом наперед. ...
Yes, backwards.
Только если вы хотите какое-то время носить лицо задом наперед.
Only if you wanted to wear your face backwards for a while.
Показать ещё примеры для «backwards»...

наперёдahead

Ты должен думать наперед в будущие.
You got to think ahead to the future.
Что мне в маме нравится... всё планирует наперёд.
One thing about my mom— she always plans ahead.
Думай наперёд. Если Дафни откажет, к кому поедем дальше?
So, thinking ahead, if Daphne says no, who do we go for?
— Ты что, никогда не думаешь наперед?
— Don't you ever think ahead?
Мужчины всегда смотрят наперёд.
Men always look ahead.
Показать ещё примеры для «ahead»...

наперёдknow

Так что никогда не знаешь наперед...
You never know...
Никогда не загадывай наперед, Фрэнк.
Well, you never know, Frank.
Я знаю наперёд свои реакции, знаю все слова, что будут произнесены.
I know all my future reactions. I know all the words that they will prounounce.
Ну, никогда не знаешь наперед.
Well, you never know.
Этого наперёд не узнаешь.
You don't know it early on.
Показать ещё примеры для «know»...

наперёдin advance

А вы могли бы заплатить наперед?
May I ask you to pay in advance?
Взрослым так просто — всё знают они наперёд.
Adults so simple — all they know in advance .
Хотел извиниться наперёд, за то, что преследовал тебя на улице.
I wanted to apologize in advance for having chased you down the street.
Деньги наперёд давай.
Money in advance.
Деньги наперёд давай.
Money give in advance.
Показать ещё примеры для «in advance»...

наперёдto front

Наверно очень неудобно носить рубашку задом наперед.
It must be very uncomfortable wearing your shirt back to front.
— Ты надел их задом наперёд!
— You've got it on back to front!
Их легко различить, Бити носит воротник всегда задом наперед... в отличие от Баффи.
Beattie wears his collar back to front. Unlike Buffy.
Но ты установила его задом наперед.
But you've got it back to front.
Пожалуйста, наденьте бейсболки задом наперёд.
Will you put your baseball caps on back to front, please?
Показать ещё примеры для «to front»...

наперёдforward

Ага, только ты всегда идешь наперед.
Yes. It's you who goes forward.
И ещё хотелось бы знать дату суда наперёд.
And we'd like the trial date brought forward.
Не хочу загадывать наперед но не мог бы я узнать телефон Нила?
Listen, I... I don't mean to seem forward but is there any way that I could possibly have Neil's phone number?
Планирование наперед.
Forward planning.
Отставка и пенсия, так или иначе, а всем нам грозит, и жизнь только начинается в наших золотых годах, иногда я и для себя заглядываю наперёд.
Retirement comes to us all sooner or later and life only really begins in our golden years something I look forward to myself.
Показать ещё примеры для «forward»...

наперёдeverything

Я не утверждаю, будто знаю все наперед.
I don't proclaim to know everything.
На самом деле, мне просто скучно, потому что я знаю наперед все, что ты сделаешь.
Actually, I'm just bored, because I know everything you're going to do before you do it.
Я знаю наперед, что он скажет про меня.
I know everything he's got to say against me

наперёдplan

Будто только и ждали, когда же начнётся она-взрослая жизнь, загадывая наперёд, что и когда мы бы сделали.
It was like we were just waiting around for our lives to begin, planning all that stuff we'd do when we did.
Твои папа с мамой были очень возбужденны, они уже планируют всё наперёд.
Your mum and dad are going to be thinking the same thing. They're going to be excited, they're going to be planning things.
Если ты не будешь смотреть наперёд, то потом пожалеешь.
If you don't plan for life and put things in place, you're gonna regret it.
Твоя жизнь не распланирована наперёд — где работать, на ком жениться, всё расчерчено, разграфлено, обозначено, как на какой-то дьявольской карте.
Your life's not mapped out for you, your work and your marriage, all to scale and lined and dotted out like some infernal surveyor's plan.

наперёдthinking ahead

Как мы сообщали ранее, боец Вилли Шуманн... потерян за линией фронта... Главное, все продумать наперед.
As we reported earlier, U.S. Serviceman Willie Schumann... remains missing behind enemy lines... lt's all thinking ahead.
У меня все продумано наперед.
I'm thinking ahead.
Он никогда не думал наперед
He was never one to think ahead.