нанятый — перевод в контексте

нанятый — hired
Учитывая вручение традиционных граблей, упоминавшихся ранее. 6 месяцев спустя я был нанят как крупье за столом 4 убежденный, что моя жизнь будет честной так как крупье не может обмануть на рулетке.
Given the traditional rake mentioned earlier... 6 months later I was hired as a croupier at table 4... convinced I'd lead an honest life... because a croupier can't cheat at roulette.
... его невеста Джоан Винфилд, дочь нефтяного миллионера из Далласа, была похищена пилотом, нанятым, чтобы отвезти пару в Лас Вегас.
... when his bride-to-be, Miss Joan Winfield, daughter of oil-field millionaire Lucius K. Winfield of Dallas, was kidnapped by the pilot who had been hired to fly the couple to their tryst in Las Vegas.
Я был нанят телохранителем и провалил работу.
I was hired as a bodyguard and bungled the job.
Вы пытаетесь узнать, для чего я был нанят.
You're trying to find out why I was hired.
Один из вас или один из ваших нанятых людей, убил Стила в доке, три года назад.
One of you, or one of your hired help, killed Steele on that dock three years ago.
Показать ещё примеры для «hired»...

нанятый — employed by
Они наняты политиками.
They were employed by politicians.
Так что официально Изобель была нанята отделом антропологии, учитывая, что большинство паранормальных явлений корнями уходит в фольклор.
So Isobel was officially employed by the anthropology department given that most paranormal phenomena is rooted in folklore.
Офицер полиции, который занимался расследованием дела The Pirate Bay, был нанят киностудией, сразу же после расследования.
A police officer that worked with the Pirate Bay investigation was employed by a film studio shortly after the investigation.
Мы говорили о них ранее и я думаю мы должны поговорить о них опять, потому что они были наняты на работу, что бы дороги не перекрывались, а они только и делают, что их перекрывают.
We've spoken about these people before and I think we should speak about them again because they were employed by the Highways Agency to keep the roads open, and all they ever do is shut them. Yeah.
Он был оператором, нанятым Джеком Уиттеном.
He was a cameraman employed by Jack Witten.
Показать ещё примеры для «employed by»...

нанятый — retained by
Я был нанят вашими сестрами, чтобы представлять вас.
I've been retained by your sisters to represent you.
Ричард Парсонс, независимый адвокат нанятый генеральным инспектором.
Richard Parsons, independent counsel retained by the Inspector General.
Наняты кем?
Retained by whom?
Я был нанят одним из людей, чья ячейку ограбили во время налёта на ваш банк.
I've been retained by one of the people who got their safe-deposit box stolen from your bank.
Кашик — ещё один эксперт, нанятый мной, чтобы помочь нам с этим вопросом.
Kashyk is another expert I've retained to help us with this matter.
Показать ещё примеры для «retained by»...

нанятый — recruited
Несколько их лучших ученых были нацистами, нанятыми после войны.
Some of their top scientists were nazis recruited after the war.
Возможно, Тайлер был нанят чтобы доставить
Tyler may have been recruited to deliver
Я был нанят в команду, когда впервые приехал в Ковингтон.
I was recruited to the crew when I first got to covington.
Преподобный Ньюлин был нанят из-за своей связи с Братством Солнца.
Revered Newlin was recruited because of his connection to the Fellowship of the Sun.
Ты был нанят для сражения за славную армию Кабедраха в эпической битве за Эвермор!
Thou has been recruited to fight in the glorious army of Kabedrah. The epic battle of Evermore.
Показать ещё примеры для «recruited»...

нанятый — engaged
Я была нанята через агентство в Лондоне.
I was engaged through an agency in London.
Я был нанят приказом, скрепленным печатью.
I have been engaged on sealed orders. That's right.
Он был нанят на испытательный срок до получения вашего одобрения.
He's been engaged for a trial period, pending your approval, of course.
Я многого не знаю о вашей профессии, но я сомневаюсь, что прогнозирование будущего женщины, за которой вы наняты следовать — это обычная практика.
I don't know much about your profession, but I doubt predicting the future of women you're engaged to follow... is common practice.
Так вы наняты, а?
So you all been engaged, huh?

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я