нанимать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «нанимать»
«Нанимать» на английский язык переводится как «to hire» или «to employ».
Варианты перевода слова «нанимать»
нанимать — hire
— Не надо было тебя нанимать.
— I didn't have to hire you.
Молодой человек, не думай, что я нанимаю тебя адвокатом и прошу выносить окончательный приговор на снесение моих зданий?
Young man, you don't expect me to hire you as my lawyer and let you bring condemnation proceedings to tear down my own houses?
Работал на всех, кто меня нанимал.
Shabby jobs for who'd ever hire me.
Не тогда, когда мои дети нанимают адвоката, чтобы он поговорил со мной!
Not when my own children have to hire a lawyer to approach me!
Просто, я считаю, что мы не должны нанимать кота в мешке.
It's just that I don't think we should hire a pig in a poke.
Показать ещё примеры для «hire»...
нанимать — employ
Я вас нанимаю.
I will employ you.
Однако, я не нанимаю девушек, которые не придерживаются графика.
I don't employ girls who don't intend to stick with it.
Право, они сами даже нанимают меня, когда не знают, что делать.
— They even employ me themselves when they don't know which way to turn.
Президент не может нанимать на работу нелегальных иммигрантов.
Because the president cannot employ an illegal immigrant.
Они так же нанимают инвалидов.
And they also employ the handicapped.
Показать ещё примеры для «employ»...
нанимать — didn't hire
Он кого-попало не нанимал.
He didn't hire just anybody.
Черт, я не нанимал тебя бухгалтером!
Hell, I didn't hire you as a bookkeeper!
Слушай, я тебя не нанимал.
Look, I didn't hire you.
— Я их не нанимал.
— Don't look at me. I didn't hire them.
Я не нанимал бывшего заключённого.
I didn't hire an ex-convict.
Показать ещё примеры для «didn't hire»...
нанимать — recruiting
Инокичи пошёл нанимать людей и только что вернулся назад.
Ino just got back from a recruiting expedition.
Мы полагаем, что он нанимает их для крупного преступного заговора.
We believe he's recruiting them for a major criminal conspiracy. We just don't know what yet.
А не нанимай на работу моего друга, чтобы провести тайное расследование.
Don't go recruiting my boyfriend... to conduct some covert investigation.
Пока они будут драться за долю в грузах, мы будем нанимать людей и наводить порядок.
While they're fighting over the spoils of the Argosy, we'll be recruiting men and restoring order.
Национальная говядина и Монфорт начали активно нанимать рабочих в Мексике.
National Beef and Monfort began actively recruiting in Mexico.
Показать ещё примеры для «recruiting»...
нанимать — use
Они нанимают студентов, старушек.
They use students, old babushkas.
Мне кажется, они специально талантливых копирайтеров нанимают, очень убедительно пишущих.
I think the writers they use are really good, very convincing.
Я не хочу целый час обсуждать, какую из обслуживающих банкеты фирм нам нанимать.
I don't want to debate which caterer to use for an hour.
Рио сказала, что для работы они нанимают местных, значит...
Well, Rio says that they use locals to set up, so...
Макс, все компании нанимают стажёров
Max, all businesses use interns.
Показать ещё примеры для «use»...
нанимать — recruit
Инокичи пошёл нанимать людей и только что вернулся назад.
Ino just got back from a recruiting expedition.
Мы полагаем, что он нанимает их для крупного преступного заговора.
We believe he's recruiting them for a major criminal conspiracy. We just don't know what yet.
А не нанимай на работу моего друга, чтобы провести тайное расследование.
Don't go recruiting my boyfriend... to conduct some covert investigation.
Пока они будут драться за долю в грузах, мы будем нанимать людей и наводить порядок.
While they're fighting over the spoils of the Argosy, we'll be recruiting men and restoring order.
Национальная говядина и Монфорт начали активно нанимать рабочих в Мексике.
National Beef and Monfort began actively recruiting in Mexico.
Показать ещё примеры для «recruit»...
нанимать — get
Нанимают прислугу.
Get a domestic.
Именно поэтому родители нанимают кого-нибудь, чтобы научить своего ребенка вождению.
This is why parents get someone else to teach their kids how to drive.
Не нанимай адвоката ради таких вещей.
Don't get a lawyer for that stuff
никогда не нанимай рекламного агента.
Jesus, don't ever get a publicist.
Лесли Тулли нанимает кого-то сделать это.
Lesley Tulley gets someone else to do the deed.
Показать ещё примеры для «get»...
нанимать — rent
— Он нанимал мою лодку, рыбачить.
— He rented my boat to fish from.
Я никогда не нанимала парня до этого.
I've never rented a guy before.
Частная армия — очень дорогая игрушка, а люди, которые её нанимают, супер богатые и не боятся продемонстрировать это.
A private army is a very high-dollar item, and the people who rent them tend to be super-rich and not afraid to show it.
Боже, ты не нанимаешь мула.
Oh, man, you never rent a mule.
нанимать — engage
Я нанимаю вас.
I engage you.
Вы или ваш брат Викрам нападали, или нанимали кого-то для нападения на Шивани Шарму?
Did you or your brother Vikram attack or engage someone else to attack Shivani Sharma?
Я любила этого мужчину, так горячо, но теперь он лишь временами тот человек, которого я знала, и именно ради того человека я вас нанимаю.
I have loved this man so very dearly, but he is only sometimes the man I used to know, and it is for that man that I engage you.
Вот заверенное судом заявление, в котором осуждённый, мистер Эдвард Росс, нанимает вас в качестве своего адвоката.
Here is an affidavit in which the condemned, Mr. Edward Ross, engages you as his lawyer.
нанимать — bring
Спорю, они нанимали вольнорабочих на это дело, сантехников, слесарей, кровельщиков.
I'll bet they brought independent contractors in on that thing. — Plumbers, aluminium-siders, roofers...
Джо очень рисковал, нанимая меня.
Joe took a huge risk bringing me in.
Иногда от церковь нанимала других адвокатов, чтобы помочь.
Occasionally the church would bring in another defense attorney to help out.