налегай на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «налегай на»

налегай наgo easy on the

Поменьше налегай на коньяк.
Hey, go easy on the brandy.
То же касается и... Будете принимать душ — не налегайте на горячую воду.
If you shower, go easy on the hot water.
А вы двое не налегайте на конфеты.
You two go easy on the candy.
Я говорил тебе не налегать на якири.
I told you to go easy on the yaquiris.
Но на твоём месте я бы не налегал на картошку.
But if I were you, I'd go easy on the chips.
Показать ещё примеры для «go easy on the»...

налегай наlean on

Налегай на меня.
Lean on me.
Не налегай на него так, болтун.
Don't lean on it so much, loudmouth.
Нет, я просто говорю, что вы должны иметь несколько лет рака предстательной значение слева, не нужно налегать на молодой парень просто еще.
No, I'm just saying you must have a few years of prostate value left, no need to lean on a young guy just yet.
Он никогда не налегал на нас.
Why? He never leaned on us before.
Они не слишком хорошо когда мы налегали на них.
They didn't hold up too well when we leaned on them.
Показать ещё примеры для «lean on»...

налегай наlaying off the

О, Фрэнки, детка, пора тебе прекращать так налегать на Маи Таи.
Oh, Frankie, baby, you got to lay off the mai-tais.
— Может, не налегать на виски?
Maybe lay off the rye.
Тогда не налегай на ликер и настойки — они не приносят идеи.
Try laying off the liquor and tinctures. It's rotting your brain.
Я хорошо сплю, делаю зарядку, не налегаю на мучное.
I'm sleeping well, exercising, laying off the wheat.
Я бы так не налегал на отбеливание зубов.
Oh, you might want to lay off the whitening strips.
Показать ещё примеры для «laying off the»...

налегай наfill up on

Не налегайте на овощи, дети.
Don't fill up on those vegetables.
Чак, не налегай на хлеб.
Chuck, don't fill up on bread.
Эй, не налегай на шоколад.
Oh, hey, don't fill up on chocolates.
Не налегай на чипсы.
Don't fill up on chips.
Не налегайте на хлеб.
Don't fill up on the bread.

налегай наhitting the

Но если хочешь заслужить внимание, пора налегать на тренажеры.
But if you want to win his attention, you should really hit the elliptical.
Да, я буду налегать на телефоны, пока у меня не заболят уши и горло.
Yeah, oh, I'll hit the phones until I have a sore throat and a hot ear.
Я стал чересчур налегать на церковное вино.
After that I started hitting the altar wine too hard.
Я смотрю, вы двое серьёзно налегаете на соц. сети.
I see you two have really been hitting the social media hard.
Я итак налегаю на выпивку слишком часто в последнее время .
I've been hitting that stuff pretty hard lately.