наказывать — перевод на английский

наказыватьpunish

Ты заслуживаешь сурового наказания, но нет нужды наказывать баклана вроде тебя.
You deserve severe punishment, but there's no need to punish an amateur like you.
Не наказывайте Тома, тётя Полли!
Don't punish Tom, Aunt Polly!
Наказывай меня по заслугам, но зачем же их.
Punish me as I deserve, but not in this way.
Вот так наказывают: справа и слева.
Now, that is how you will punish your man, with a right and a left.
о, не наказывай меня больше я буду готовить для тебя, я буду стирать для тебя если ты оставишь меня куда бы ты не пошел я буду следовать за тобой я найду тебя
Oh, don't punish me anymore. I'll cook for you. I'll scrub for you.
Показать ещё примеры для «punish»...

наказыватьpunishment

Он наказывает нас за то, что сухоногим удалось спастись.
It was his punishment for letting the dryfoots escape.
Ваша Честь, я гуманитарий, студент Его Величества, согласно закону, вы не можете физически наказывать меня.
Your Honour, I am a scholar, student of His Majesty, according to the law, you can't do physical punishment to me
Она всё поймёт. Как наказывают за прелюбодеяние?
What's the punishment for adultery?
Я не буду никого наказывать.
There won't be any punishment.
За такое нарушение наказывают публичной поркой, кажется.
The punishment for such an offense is flogging round the fleet, I believe.
Показать ещё примеры для «punishment»...

наказыватьdon't punish

Не наказывай меня так жестоко!
Don't punish me so harshly!
Нет, Клара, не наказывай себя.
No, Clara, don't punish yourself.
Пожалуйста, ... не наказывайте нашу семью за чужие преступления.
Please, don't punish our family for someone else's crime.
Но не наказывай их, я прошу тебя.
But don't punish them. I'm begging you.
Прошу тебя, не наказывай мальчика.
Please don't punish the boy.
Показать ещё примеры для «don't punish»...

наказыватьget punished

В приличном пансионе детей, которые не спят по ночам, наказывают.
In any respectable boarding school, children who don't stay in bed get punished.
Наказывают уже просто так, без причины.
Now you get punished like that, without a reason.
У вашей жены необоснованная ревность, меня за это наказывают и все, что вы можете сказать — это "Мне жаль"?
Your wife has an irrational jealousy, I get punished for it and all you can say is you're sorry?
И людей наказывают за такие преступления.
And people get punished for that.
Почему теперь меня за это наказывают?
Why do I get punished for this?
Показать ещё примеры для «get punished»...

наказыватьdiscipline

Но только я наказываю бойцов.
But only I discipline the men.
Я буду наказывать своего ребенка так как считаю нужным.
I will discipline my child as I see fit.
Включают ли они в себя право наказывать Марко по своему усмотрению?
Do those include the right to discipline Marco as you see fit?
Я был вынужден наказывать его время от времени, но я не имею никакого отношения к его смерти.
I had to discipline him from time to time, but I had nothing to do with his death.
Он выслеживает своих жертв, а увидев, как те наказывают ребёнка, ждёт подходящего по его мнению момента, чтобы убить их.
He stalks his victims, and after watching them discipline a child, he waits until what he considers the appropriate moment to kill them.
Показать ещё примеры для «discipline»...

наказыватьground

Спускайся вниз, и мы... обещаем не наказывать тебя более чем двумя неделями домашнего ареста.
Just come down now, son, and ...we promise we won't ground you for more than a couple of weeks.
— Ну, думаю, мы нам не придётся наказывать его.
Well, guess we don't have to ground him. Kyle, what's the matter?
— Не вынуждай меня тебя наказывать.
Don't make me ground you.
К тому же, это совсем не похоже на тебя, и мы решили не наказывать тебя, но предупреждаю тебя, это никогда не повторится.
And this is pretty out of character for you, so we are not going to ground you, but I am telling you, this will never ever happen again.
Он сильно взволнован, и мы решили не наказывать его.
But I've decided not to ground him, so he's thrilled.
Показать ещё примеры для «ground»...

наказыватьpenalize

На этой работе ты должен увольнять людей, наказывать их.
You had to dismiss people or penalize them.
Нельзя его за это наказывать.
— you can't penalize him for that.
Но вы наказываете ее лишь потому, что ее одежда слишком непристойная. А это неправильно.
But you're penalizing her because her attire is too sexually risqué.
Ну, что вы, мы не наказываем один штат, мы просто помогаем другим.
You're not penalizing another state. You're helping another state.
И мы, как Кортни, считаем, что нас нельзя наказывать за выпячивание наших достоинств.
Like Courtney, we feel we should not be penalized for maximizing our assets.
Показать ещё примеры для «penalize»...

наказыватьbeat

Я буду наказывать вас с помощью этого как в средние века.
I'll beat you with this medieval instrument if you behave as if in the Middle Ages.
Ты вынуждаешь меня наказывать тебя.
You made me beat you.
Когда он был мальчишкой, знаете, как отец наказывал его?
When he was a kid, his father beat him...
Это та самая автодорога, которой ты меня раньше наказывал?
Is that that piece of hot wheels track you used to beat me with?
Если есть желание наказывать нациков, вступай в боевую группу.
If you want to beat up NSB members, join an assault group.
Показать ещё примеры для «beat»...

наказыватьdetention

У меня был план... который не включал чтобы меня избили, преследовали и наказывали.
I had a plan... which didn't include getting beat down, chased home and sent to detention.
Несмотря на многочисленные ссадины и ушибы видеть как Карузо наказывают все равно приносило приятные чувства.
Despite numerous internal injuries, seeing Caruso go to detention still felt good.
За это что, реально наказывают?
Does this really warrant detention?
Её никогда раньше не наказывали.
She's never had detention before.
— Ему нравилось наказывать.
He loved putting people in detention.
Показать ещё примеры для «detention»...

наказыватьprosecute

Они не хотят наказывать ее, а только вернуть деньги.
Sam, they don't want to prosecute, they just want the money back.
На вкус тошнотворно, но наказывать за это мы не можем.
Now this is extremely nasty, but we can't prosecute you for that.
Это работа ФБР – расследовать и наказывать за преступления на почве ненависти.
It's the FBI's job to investigate and prosecute violent hate crimes.
Никто не собирается наказывать меня.
Nobody has any intention of prosecuting me.
Почему их нужно наказывать?
Why do they need to be prosecuted?
Показать ещё примеры для «prosecute»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я