надумать — перевод на английский

Варианты перевода слова «надумать»

надуматьthink

Что они там надумали?
What do those people think?
— Что ты надумала?
What did you think?
Что ты надумал?
What do you think this is?
Чего это вы надумали?
What did you think?
Ты теперь переезжаешь или... Что ты надумала?
So are you moving or... what do you think?
Показать ещё примеры для «think»...

надуматьwant to

А-а, отлично. Я как раз надумал жениться на одной девочке и привести её сюда жить с нами.
Well, that's great, because I want to marry a girl and bring her to live with us!
А что ты надумал показать?
Swear to God. And what is it you want to show me?
Ты ведь не надумала вернуться в тот лагерь, нет?
You can't want to go back to the camp, surely?
Если ты всерьез надумал спасти ее, то мы должны раздавить клан Нагатоми.
If you truly want to rescue her, your only option is to crush the Nagatomi Gang.
Так ты надумала поменять лекарства?
So you want to change medications?
Показать ещё примеры для «want to»...

надуматьmind

Что ты надумал?
What's in your mind?
Что надумал?
What is mind?
— Ты что надумал?
What you got in mind?
Что ты надумал?
What do you have in mind?
Сообщите мне, если надумаете насчет остальных.
Let me know when you make your mind up about the rest.
Показать ещё примеры для «mind»...

надуматьdecide

И поторопись пока мы не надумали сделать с твоей помощью нашу стену чуть выше.
Do it quickly before we decide to make our wall just a little bit bigger.
Когда это ты надумала?
When did you decide this?
Надумаешь играть со мной, будешь работать вместе с Викой и сыном.
Decide to play with me. You will work together with Vika and Pacha.
В общем, если ты надумаешь вернуться к своему мужу, я пойму и не обижусь.
If you decide to go back to your husband I'll understand. I won't get hurt.
Было бы, если бы не тот факт, что Питер надумал подождать четыре года, прежде чем баллотироваться.
It would be... if it weren't for the fact that Peter has decided to wait four years to run.
Показать ещё примеры для «decide»...

надуматьcome up with

И что ты надумал?
What'd you come up with?
Боюсь, я не так много надумал, но собрал для вас единый файл.
I'm afraid I haven't come up with much, but I have put together a file for you.
И что надумал?
What'd you come up with?
Планы изменились — все надумали поехать ко мне.
— No. Slight change of plan. The others are coming back to my place.
Я надумал блестящую рекламу идиотского крема от прыщей. Почему тогда мне нельзя посмотреть?
I'm coming up with a brilliant advertisement for a dull pimple cream.
Показать ещё примеры для «come up with»...

надуматьgoing to do

Что ты надумал?
What are you going to do?
Ты что надумал? !
What are you going to do?
Что он надумал?
What is he going to do again?
Мы поехали за тобой, но потом Паоло и Кьяра надумали купаться.
I come for you... because Paolo and Chiara have gone to swim, they wanted to be alone.
Если ты, конечно, не надумал словить здесь свою удачу.
If you're not going to make your fortune here.
Показать ещё примеры для «going to do»...

надуматьchange your mind

Может, надумаешь?
Won't you change your mind?
— Я пойду с тобой, если надумаешь.
I'll go with you I'll go with you if you change your mind. If you change your mind.
Ну если надумаешь — всегда пожалуйста.
Stuff. If you change your mind, you're always welcome.
— Если надумаешь, поезд уходит в 9.
If you change your mind, I'm leaving on the 9:00 train.
Я здесь пробуду еще недельку, Джон, так если надумаешь..
I'll be here the rest of the week, John, if you change your mind...
Показать ещё примеры для «change your mind»...

надуматьplan

Как я могла знать, что он надумал?
How were I to know what he were planning?
Я считаю, что он надумал встретиться с Эйнштейном.
I think he was planning to meet with Einstein.
Что ты надумал?
What's your plan?

надуматьyou ever

Если надумаешь вернуться на восток, дай знать.
If you ever come back east, look us up.
Джейн, если надумаешь... присоединиться к команде в баре...
Jane, if you ever wanna come and have a drink with the team...
Надумаешь делать себе визитки, так и напиши!
If you ever make a business card, you could use that.
Надумаете махнуть в Манхеттен, не забудьте сперва позвонить.
If you ever come look us up in Manhattan, feel free to call first.
Если надумаешь нас навестить, какой пир мы тебе устроим!
If ever you visit us again, what a feast we'll arrange for you!

надуматьgo

Если ты, конечно, не надумал словить здесь свою удачу.
If you're not going to make your fortune here.
Что ты надумал устраивать на эти грязные деньги?
What are you going to prepare with that dirty money?
Если надумали в сержанты, Фидель, придётся вам научиться мыслью выходить за пределы черепной коробки.
If you're going to make Sergeant, Fidel, you're going to have to learn to think outside the box.
Я не знаю, что ты себе надумал, но Майкл женат.
I don't know what you think is going on, but Michael is married.