на взводе — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «на взводе»
на взводе — on edge
Жарко, и мы оба на взводе.
It's hot, and we're both on edge.
Хозяин на взводе последнее время.
The boss is sure on edge lately.
Все, включая директора, были на взводе.
Everybody from the director down was on edge.
Я на взводе, поймите!
— Well, I am on edge, you know!
Я заметил, что ты кажешься немного на взводе.
I notice you do seem a bit on edge.
Показать ещё примеры для «on edge»...
на взводе — wound up
Лишь приземлился в Нормандии и уже был на взводе.
Just landed in Normandy and all wound up.
— Весь на взводе.
— All wound up.
Ты на взводе из-за интервью, да?
You are wound up about this interview, aren't you?
Ты вся на взводе.
You're all wound up.
Я не представлял, насколько был на взводе.
I can't believe how wound up I was.
Показать ещё примеры для «wound up»...
на взводе — freaking out
И теперь она на взводе.
She's freaking out.
Сердце колотится, потею как ненормальный, весь на взводе, как будто надо срочно что-то сделать.
I'm... my heart's pounding, I'm sweating like an idiot, I'm... I'm freaking out like I got something I'm supposed to be doing.
Мне показалось, что ты на взводе.
You sounded like you were freaking out.
Ты вся на взводе.
You're freaking out.
Почему ты на взводе...
Why are you freaking out... Oh.
Показать ещё примеры для «freaking out»...
на взводе — worked up
Вовсе я не на взводе!
— I'm not worked up!
И я была на взводе очевидно потому, что вы представляете угрозу для моего департамента.
And I was worked up because obviously, You represent a threat to my department.
Люди все на взводе.
Like, people are all worked up, right?
Я собирался тебе рассказать, что когда Кларк на взводе, есть один приёмчик, который я использовал и думаю он мог бы пригодиться и тебе.
I've been meaning to tell you that when Clark gets worked up, there's, uh, a trick I used to use that I thought you may find handy.
Она вся на взводе из-за этой неопределённости с нашим боссом.
She's getting herself all worked up about this brouhaha with the boss.
Показать ещё примеры для «worked up»...
на взводе — psych
Я был, вроде как, совсем на взводе, понимаешь?
I was, like, totally psyched, right?
Я весь на взводе!
I'm psyched.
Да, я весь на взводе!
I'm really psyched.
Дженни вся на взводе.
Jenny's totally psyched.
Отлично, первая же миссия после Квантико, и я полностью на взводе.
Okay, first post-Quantico mission, and I'm totally psyched.
Показать ещё примеры для «psych»...
на взводе — pump
— Давайте, я на взводе.
— Yeah, let's do it. I'm pumped.
И нет нужды говорить, что мы были на взводе! Мировая серия, детка, о, да!
And needless to say, I mean, we... were pumped! World Series, baby, oh, yeah!
Ты на взводе?
Are you pumped?
Я прямо на взводе.
I'm pumped.
Я прямо на взводе.
I'm just pumped.
Показать ещё примеры для «pump»...
на взводе — stress
Да, я шел к двери, размышляя, с кем же я встречусь возбужденный, на взводе, ругал себя, если честно.
Yeah, I walked towards the door, wondering who exactly I would be meeting, excited, quite stressed, shitting myself frankly.
Я не думаю, что мы на взводе, мама.
I don't think we are that stressed, Mother.
Я не хотел. Просто я был на взводе и очень расстроился по поводу всего этого...
I was just stressed and really upset about everything and...
Касл, ты на взводе.
Castle, you're stressed.
Уэнделл, ты на взводе.
You sound stressed, Wendell.
на взводе — wire
Я на взводе.
I'm wired.
— На взводе?
Wired?
Просто я уже на взводе.
I'm sorry. I'm— — I'm just wired.
И я пошла сразу спать, Но Фитц был на взводе, так что...
And I went right to bed, but Fitz was just wired, so...
Не просыхая, без сна, вечно на взводе.
Drinking the days away, not sleeping, wired.
на взводе — amped up
Ладно, но.. парень был определенно на взводе.
Okay, but... the guy was totally amped up.
Понимаю, ты расстроен, что Пименто немного на взводе...
Look, I know you're upset because Pimento seems a little amped up...
А если ты была слишком на взводе из-за какого-то проекта, я водил тебя в «У Джей Джея» и отвлекал тебя вафлями.
And if you were particularly amped up about a project, I'd take you to JJ's and distract you with waffles.
Вот почему он был на взводе.
That's why he was so amped.
на взводе — piss
Она на взводе.
She's pissed.
Майкл, я понимаю что ты на взводе, но ты должен знать, что я не хотел, чтобы Фи сдалась властям.
Look, Mike, I know you're pissed, but you got to know that I didn't want to let Fi turn herself in.
— Неужели лучше когда он сам по себе, на взводе, не в состоянии ясно мыслить. Это — Пожарная часть...
— So he's better off out there by himself, pissed off, not thinking straight— this is a firehouse...
Я вижу, что вы на взводе.
I mean, I see why you're pissed.
— Ну, я была на взводе, обзванивала каждого адвоката по разводам.
— Well, here I was, all pissed off, calling every divorce lawyer