молчаливый — перевод на английский
Быстрый перевод слова «молчаливый»
На английский язык «молчаливый» переводится как «silent» или «quiet».
Варианты перевода слова «молчаливый»
молчаливый — silent
— Это ваш молчаливый партнер?
Oh, that's your silent partner.
Почему ты такой молчаливый?
Why are you so silent?
И вот на закате дня в молчаливой молитве стоит небольшая печальная группа у свежевырытой могилы возлюбленной жены престарелого мужа.
Just at sundown, a small group, ...gathered in silent prayer around the newly-opened grave of the beloved wife of an elderly man.
Раствориться в миланских толпах, вместо того чтоб ехать в этот молчаливый темный город.
To disappear amidst Milan's masses instead of coming to this silent black city.
Я посвятил морякам свою молчаливую молитву.
I offered them a silent prayer.
Показать ещё примеры для «silent»...
молчаливый — quiet
С молчаливой незнакомкой.
A strange woman. A quiet woman.
Последнее время он был более молчалив, чем прежде.
He's been a bit quiet lately.
Ты такой молчаливый.
You're so quiet.
Вот почему ты так молчалив.
That's why you're so quiet.
Молчаливый мужчина.
The quiet man.
Показать ещё примеры для «quiet»...
молчаливый — silent type
Где молчаливая сильная личность Ведь это было так по-американски.
The strong, silent type? That was an American.
А ты будешь молчаливым телохранителем.
You'll be the silent type. They're gonna appreciate that.
Строгий и молчаливый.
Strong silent type.
Сильный, молчаливый.
Strong, silent type.
Нет, я не такой сильный и молчаливый.
— Me? No, I'm not the strong, silent type.
Показать ещё примеры для «silent type»...
молчаливый — very quiet
Ты что-то молчаливый, Дайзи.
You're very quiet, Dicey.
Вы так молчаливы сегодня, мистер Дарси.
You are very quiet this evening, Mr Darcy.
Вы молчаливы, сир.
You're very quiet, sire.
У тебя такой молчаливый друг.
He's very quiet, your friend.
Ты такой молчаливый.
you're very quiet
Показать ещё примеры для «very quiet»...
молчаливый — silence
Космос — это болезни и опасности, скрытые в молчаливой темноте.
Space is disease and danger wrapped in darkness and silence.
У Мики была молчаливая медитация.
Micah was on a silence retreat.
Оба наших брака долгое время были окружены молчаливым сговором, и я не собираюсь в этом больше участвовать.
There's been a conspiracy of silence surrounding both our marriages for a long time and I'm not gonna be a part of it.
Напомни ему о том незабываемом, архаичном олицетворении красоты, что так молчаливо взволновало нас.
Remind him of that indelible, archaic picture of beauty that so stirred us, in silence.
Простите старого политика, но это «молчаливое достоинство»
If you'll forgive an old warhorse... That dignified silence business never works with the people.
Показать ещё примеры для «silence»...
молчаливый — mute
Молчаливый кататоник, функционирующий как робот, эмоций не проявляет.
Almost mute catatonic man who works and functions like an automaton and never shows any kind of emotional side.
И самый странный из них всех, Гарпо, молчаливый парень, он не говорит — а, как говорит Фрейд, влечения безмолвны — он не говорит, он, без сомнения, есть Оно.
And, the weirdest of them all, Harpo, the mute guy, he doesn't talk. Freud said that drives are silent. He doesn't talk.
С каждой секундой в этом месте я... я чувствую, будто меня отбрасывает назад, к той версии меня, когда мне было 12 лет, я была в ярости, незаметна и молчалива.
I just feel like I'm being pulled back into this version of me when I was, like, 12 and furious and invisible and mute.
Я чувствую, будто меня отбрасывает назад, к той версии меня, когда мне было 12 лет, я была в ярости, незаметна и молчалива.
Ugh, I just feel like I'm being pulled back into this version of me when I was, like, 12 and furious and invisible and mute.
«Разве истинная любовь не молчалива?»
If you need words, then how can mutes love?
молчаливый — taciturn
Вы, должно быть, очень молчаливый призрак, не так ли?
You're a mighty taciturn ghost, aren't you?
Интересно, почему этот сеньор так молчалив?
Who knows why this gentleman is so taciturn?
Когда-то я знал мальчика, похожего на вас, очень молчаливого.
I once knew a boy like you, never said a word, very taciturn.
Долгие лета посредственным, молчаливым, желчным, сидящим одиноко в своих кабинетах!
Long live mediocre, taciturn, bitter men, huddled in their offices.
Он исчезает к концу недели, становится все больше молчаливым.
He vanishes for weeks on end, he is more and more taciturn.
Показать ещё примеры для «taciturn»...
молчаливый — tight-lipped
Но все, что я, кажется, получаю от Вас это некоторый вид молчаливого мученичества.
But all I seem to get from you is some kind of... tight-lipped martyrdom.
Ты была такой молчаливой, что мы все сделали вывод, что Том — один из тех мужчин, знаешь... мальчик-с-пальчик-с-карандашиком.
You were so tight-lipped, that we just assumed that Tom was one of those, you know, button-on-a-fur-coat kind of guys.
Я работаю и кручусь и я очень стараюсь поддержать наши жизни и все, что я кажется получаю от Вас это молчаливое мученичество!
I am working and juggling and I'm trying hard to keep our lives and all I seem to get from you is tight-lipped martyrdom!
Он был на удивление молчаливым, учитывая, что ты только что бросила бутылку ему в голову.
He was remarkably tight-lipped, Considering you just chucked a bottle at his head.
Они стали довольно молчаливы, после наших вопросов.
They got pretty tight-lipped when we started asking.
Показать ещё примеры для «tight-lipped»...
молчаливый — much
Ты в последние дни молчалив.
You're not talking much these days.
Ленни и при жизни был молчалив.
Lenny never talked much when he was alive.
Он был молчалив, не клянчил чаевые.
He didn't say much, he didn't bother me for tips.
Тощий и молчаливый, как Кощей Бессмертный.
Not much meat on his ribs, but he didn't say no to seconds.
— Вот почему ты так молчалива!
It's no wonder you don't say much.
Показать ещё примеры для «much»...
молчаливый — silent majority
Господин президент, общественность, молчаливое большинство требуют загасить этот пожар во имя социального мира и спокойствия.
Mr President, that silent majority, now implacably martyred.. ..has reached the end of its tether and demands social peace.
Великое молчаливое большинство.
The great silent majority.
Молчаливое большинство высказалось, Брэд... своим громогласным рёвом.
The silent majority has spoken, Brad, with a resounding roar.
Не эти люди имеют значение, но то молчаливое большинство, кто их поддерживает.
It's just not the men who matter but the silent majority who supports them.
И как-то забываешь, что есть еще и молчаливое большинство,
I look at all the signs, I hear these people yelling, but you forget that there's, like, this whole silent majority out there.