мание — перевод на английский

Варианты перевода слова «мание»

маниеmania

Мании — вредны для здоровья.
Mania's not healthy.
Мы судим тебя, потому что твоё увлечение оружием превратилось в опасную манию.
We're trying you because guns have turned into a dangerous mania with you.
Это — мания...
It's a mania...
Мозговые волны показывают параною и манию.
Brain waves show almost paranoid mania.
Ну что за мания у людей!
The mania people have !
Показать ещё примеры для «mania»...

маниеdelusion

У него мания величия!
The man has delusions of grandeur.
Мания величия тебе не грозит.
You got delusions of grandeur?
Да, эта семья не страдает от отсутствия мании величия!
This family sure has delusions of grandeur!
Чрезмерные амбиции, мания величия.
Inordinate ambition, delusions of grandeur.
Мания преследования.
Delusions? Well...
Показать ещё примеры для «delusion»...

маниеobsession

У нее просто мания на этот счет.
It's her obsession.
Это твоя мания, Майлз, а не моя.
— That's not my obsession.
Знала о твоей мании?
About your obsession?
Свежее дыхание это... мания.
Fresh breath is, uh... an obsession.
Что-то вроде мании.
It's like an obsession.
Показать ещё примеры для «obsession»...

маниеcompulsion

Вот, как он питает свою манию между визитами к женщинам... ему нужно что-то иметь при себе.
That is how he keeps his compulsion satisfied in between trips to the women... he needs something to hold him over. Like a photo, a...
Что... искусство — болезненная мания.
What... art is a sick compulsion.
Это мания.
It was compulsion.
Это значит, что дело не в ритуале, а в мании как таковой.
Which means it's probably not about the ritual but about the compulsion.
Это его мания.
It's his compulsion.
Показать ещё примеры для «compulsion»...

маниеcraze

Папа, ты ведь понимаешь, что мания на Остина Пауэрса уже полностью прошла?
You know, Dad, you do realize that the Austin Powers craze is completely over.
Вот это была мания!
Mmm, now there was a craze.
Как остановить манию?
How do you stop a craze?
Придумть новую манию, чтобы её заменить.
Invent a craze to replace it.
Мания номер два!
Craze two!
Показать ещё примеры для «craze»...

маниеmanic

А мания — когда ты это знаешь.
Manic is when you know it.
И потому что, хотя я за всю жизнь больше раз терял работу, чем у тебя было приступов мании, Кэмпбелл, я все-таки могу зарабатывать много денег.
And because, although I have lost more jobs in my life than you have had manic episodes, Campbell, I could make a lot of money now.
Похоже на манию.
It's kind of manic.
У него мания.
He's manic.
У неё был эпизод мании.. просто срыв.
She had a manic episode... just a break.
Показать ещё примеры для «manic»...

маниеpersecution complex

Очевидно, что у Холдена сложилась мания преследования по поводу вас.
It's obvious that Holden has got a bit of a persecution complex about you.
Что с вами, Боунс? У вас мания преследования?
What's the matter, Bones, you getting a persecution complex?
— У тебя мания преследования.
— You got a persecution complex.
— У него мания преследования.
He's got a persecution complex.
Типичная жертва зависимости — беспричинная злоба, мания преследования.
Typical addict-— misdirected anger, persecution complex.
Показать ещё примеры для «persecution complex»...

маниеmegalomania

Своеобразная форма мании величия.
It is a form of megalomania.
И позволить истории подпитывать эту манию, даже после его смерти значит просто усугублять ошибку.
And to allow history to feed that megalomania, even posthumously simply compounds the error.
Повзрослев, я умерила свою манию величия и решила устроиться переводчицей в японскую компанию.
Later, I swallowed my megalomania, and became an interpreter in a Japanese firm.
Это практически форма мании величия, неправда ли, в каком-то странном виде.
It's almost like a form of megalomania, isn't it, in a bizarre sort of way.
Мания величия ее отца, к примеру.
Her father's megalomania, for one thing.
Показать ещё примеры для «megalomania»...

маниеobsess

— У тебя всё та же мания?
— Still obsessed?
А я... у меня была своя мания.
Me... I was obsessed too.
Прям мания.
Obsessed!

маниеdelusions of grandeur

У него мания величия.
Delusions of grandeur!
Я здесь весь разобран на куски, а у тебя мания величия!
I'm standing here in pieces and you're having delusions of grandeur!
Жаль, что именно мне приходится тебе это сообщать, парень, но у твоей матери мания величия.
I hate to be the one to break it to you, kid... but your mother has got delusions of grandeur. — No, she doesn't.
Предрасположенность к насилию с детства, неспособность сопереживать, склонность к манипулированию и мания величия.
Violent tendencies since childhood, a lack of empathy, master manipulator, delusions of grandeur.
У тебя все еще мания величия.
You still have delusions of grandeur.