лёгкие пути — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «лёгкие пути»

лёгкие путиeasy way

Да, я вижу легкий путь чтобы выбраться из запертой комнаты!
Yes, I see an easy way to get out of a locked room!
Вэринг Хадсакер не выбирал легких путей.
Waring Hudsucker never did anything the easy way.
Всегда искал лёгкий путь, быстрые деньги!
Always looking for the easy way, the quick buck.
Я пришел предложить тебе легкий путь... а ты наплевал мне в лицо. Осторожнее.
I came down here offering you an easy way out... and you spit it right back in my fuckin' face.
Так что мы можем сделать это легким путем, или трудным.
So we can either do this the easy way or the hard way.
Показать ещё примеры для «easy way»...

лёгкие путиeasy

Да нет, я просто хочу, чтобы вы знали, как я восхищён вами, дети мои, протянувшими руку помощи мистеру Джонсону и не ищущими лёгких путей!
Oh, I want you to know how much I admire you kids, standing by Mr. Johnson. Not taking the easy way out.
Ну, если вы ищите легких путей, то вы ошиблись профессией.
Well, you want easy cases, you picked the wrong speciality.
Тиернан, хоть раз в жизни ты можешь перестать искать легких путей и взглянешь в лицо реальности?
Tiernan, for once in your life would you stop looking for an easy ride and recognise what's staring you in the face!
Но у правосудия нет легких путей.
But justice doesn't come easy.
Да, мы не ищем лёгких путей.
Yeah, well, we don't do easy.
Показать ещё примеры для «easy»...

лёгкие путиeasy road

Но не ждите лёгких путей. Нет, нет.
But don't expect an easy road!
Лёгкий путь, тире, такого не будет.
No, no, no. An easy road, comma, don't expect one.
Учишь его искать легких путей.
Teach him to take the easy road.
Так что Я предлагаю вам Выбирайте легкий путь из И ударил кирпичом, Дороти.
So I suggest you take the easy road out and hit the bricks, Dorothy.
Вполне возможно, но, знаешь, будь осторожен, выбирая лёгкие пути.
That might be so,but,you know, You gotta be careful with that easy road.
Показать ещё примеры для «easy road»...

лёгкие путиshortcut

Вместо того, чтобы всего добиваться самим шаг за шагом, как я они ищут лёгкие пути и хотят того, что им не принадлежит.
Instead of working their way up like I did, they try to take shortcuts. Want to take what isn't theirs.
Нет лёгких путей.
There are no shortcuts.
Прошлый ученый, с которым я работал искал легкие пути.
The last scientist I worked for took shortcuts, exaggerated his findings.
Никаких легких путей.
No shortcuts.
Употребление стероидов дял получения лучших результатов — опасно и несет нехорошее послание че есть легкие пути к успеху.
The use of performance-enhancing drugs like steroids is dangerous and it sends the wrong message that there are shortcuts to accomplishment
Показать ещё примеры для «shortcut»...

лёгкие путиeasiest way

Ты показываешь лёгкие пути,..
You show them the easiest way.
Я думаю, что просто избрал самый легкий путь.
I guess I just took the easiest way.
Это самый лёгкий путь.
That's the easiest way.
Это ведь самый легкий путь поймать парня.
You'd think that'd be the easiest way to catch this guy.
Это самый легкий путь к Президенту.
This is the easiest way to get to the President.
Показать ещё примеры для «easiest way»...

лёгкие путиeasy path

Если моя дочь не хочет идти легким путем, я не буду ее заставлять.
If my daughter doesn't want to choose the easy path, I won't force her to.
Это было не легко для него, но я всегда говорил своим сыновьям не выбирать легкий путь.
It was not easy on him. But I taught my sons never to choose the easy path.
Ложь это легкий путь.
Lying is the easy path.
Поэтому, возможно, более легкий путь — спросить, где оригинал?
So perhaps the easier path is to ask, where's the original?

лёгкие путиtook the easy way out

Нашел легкий путь, эй, Свами?
Took the easy way out, hey, Swami?
Ты всегда выбираешь легкий путь, никогда не хочешь работать ради какого-нибудь дела.
You always took the easy way out, never wanted to work for anything.
Мы ведь не в первый раз видим искателя легкого пути.
It wouldn't be the first time we've seen someone try to take the easy way out.

лёгкие путиcutting corners

Быстрее не значит лучше, если только вы не ищете лёгких путей или не желаете устроить здесь своего рода фабрику.
Faster isn't better unless you're cutting corners or creating some kind of factory.
Так что никакой работы «спустя рукава» и никаких легких путей.
Not shortcuts and no cutting corners.
Вы человек, который не ищет лёгких путей.
You're a man who doesn't cut corners.