лишения — перевод на английский

лишенияimprisonment

и назначил ему наказание — два года лишения свободы...
and sentenced him — two years imprisonment ...
Два года лишения свободы.
Two years ' imprisonment.
Приговаривая Вас к шести месяцам лишения свободы, я лишь беспокоюсь... что очень скоро встречусь с Вами снова.
In sentencing you to six months imprisonment, my only worry is it will not be long before we meet again.
Смерть без лишения свободы !
Death before imprisonment!
Обвинитель требует лишения свободы и...
The prosecutor demands imprisonment and...
Показать ещё примеры для «imprisonment»...

лишенияfalse imprisonment

Разве ты не знаешь, что за неправомерное лишение свободы положено наказание?
Don't you know there's a penalty for false imprisonment?
Мы обвинили Кайла Беттса в похищении и незаконном лишении свободы.
We charged Kyle Betts, a local man, with kidnapping and false imprisonment.
Неправомерное лишение свободы.
False imprisonment. And torture.
Это похищение и незаконное лишение свободы, а вовлечение ребенка делает это все незаконным актом убийства.
That's kidnap, false imprisonment and the child cruelty involved makes it unlawful act manslaughter.
Если я не заполучу эту историю первой, я засужу правительство за кражу, незаконное лишение свободы, нарушение авторского права и всё остальное, что придумают юристы.
If I don't get this story first, I'll sue the government for theft, false imprisonment, infringement of copyright and anything else that the lawyers can think of.
Показать ещё примеры для «false imprisonment»...

лишенияdeprivation

В Германии во время последней войны было замечено, что люди, претерпевшие лишения, даже среди так называемого приличного среднего класса, становились безразличны к закону, занимались мародерством, спекуляциями на черном рынке и мелким воровством.
In Germany during the last war, it was noticed that, with people who'd suffered personal loss or deprivation, even amongst the so-called decent middle class, there was a tendency to develop indifference towards the law and to indulge in looting, black market and petty theft.
Эксперимент пять: человеческое сопротивление к лишению жидкости.
Experiment five: human resistance to fluid deprivation.
Я думаю, что смог бы выразить весь свой дурной опыт, все лишения, которые я прочувствовал всеми фибрами своего существа.
I think I could express all the bad experiences I've had, all the deprivation I've felt with every fiber of my being.
Учитывая положительный опыт, накопленный мной, а также лишения, страдания, и мой интерес к актёрскому делу, я думаю, я смог бы стать сильным актёром.
Given the positive feelings I've experienced, as well as the deprivation and suffering, and my interest in acting,
Ибо, как известно из экспериментов, проведённых на американских солдатах во время Корейской войны, лишение сна — самый короткий путь к временному психозу.
For as we know from experiments conducted on American Gls during the Korean War, sleep deprivation is a one-way ticket to temporary psychosis.
Показать ещё примеры для «deprivation»...

лишенияhardship

Снова на работу, чтобы стереть память о бездействии и лишениях.
Work again, work to wipe out the memory of idleness and hardship.
Американскомуполярномуисследователю,РобертуПири ,потребовалось более двадцати лет, невзгод и лишений, чтобы в 1909 году достигнуть Северного полюса.
It cost Commander Robert Peary... 20 years of unremitting hardship and misery... to reach the North Role finally in 1909.
К одиночеству, лишениям, усталости... смерти.
Solitude, hardship, exhaustion, death.
"Это конец беззакония, неудач и лишений.
"It's the end of injustice, misfortune and hardship."
Я решил в корне пресекать все попытки избавить сестру от денег и слышал жалобные сказки о нищете и лишениях от Клоудов.
I've made it my job to intercept and destroy every crooked attempt to relieve my sister of her fortune. And I've heard some very pretty tales of hardship and misery, mostly from the Cloades.
Показать ещё примеры для «hardship»...

лишенияincarceration

Лишение свободы больше не действует как сдерживающий фактор.
Incarceration hasn't worked as a deterrent.
Вы готовы внести плату за лишение свободы, миссис Брехт?
You all set to pay the incarceration fee, Mrs. Brecht?
Мой Господин, я сделала всё как вы приказывали и лично руководила лишением свободы заключённого.
My Lord, I have done asou've commanded and personally supervised the incarceration of the prisoner.
— Он нуждается в помощи, не лишения свободы.
He needed help, not incarceration.
Условия соглашения включают лишение свободы на пять лет по каждому пункту... В общей сложности 20 лет.
The terms of the agreement include incarceration of five years for each count for a total of 20 years.
Показать ещё примеры для «incarceration»...

лишенияprison

Убит в местах лишения свободы в январе 82-го года.
Was killed in the prison in January of 1982.
А, вас, молодой человек, обвинят в преступлении, за которое предусмотрен штраф в 250 000 долларов и пять лет лишения свободы.
And you, young man, will have committed a felony punishable by a fine of $250,000 and a stay of five years in federal prison.
Ей грозит максимум 6 месяцев лишения свободы и штраф в 7500 евро за заведомо ложное обвинение.
If found guilty, she risks 6 months in prison and a fine of 7,500 euros for false report of a criminal act.
Суд приговорил мистера Макгоуэна к 84 месяцам лишения свободы.
The judge has sentenced Mr. McGowan to 84 months in prison.
Это штраф в размере 500 тысяч евро и 10 лет лишения свободы.
That's a 500,000 euro fine and ten years in prison
Показать ещё примеры для «prison»...

лишенияforeclosure

Я читал об этом, и в истории Нью-Йорка еще не было ни одного случая лишения церкви права собственности.
I read up on it. There's never been a Catholic church foreclosure... in the history of New York.
Тэми, это лишение права выкупа закладной.
Tami, it's a foreclosure.
Это типичное лишение права выкупа закладной.
It's a pretty cut-and-dry foreclosure.
Дело Дэвида Салливана о лишение права выкупа закладной все еще в рассмотрении, поэтому давай отследим деньги.
David Sullivan's foreclosure is still in progress, So let's follow the money.
Я обслуживал их по документам по лишению права на закладную несколько недель назад.
I served them with foreclosure papers a couple of weeks ago.
Показать ещё примеры для «foreclosure»...

лишенияsentence

Прошу суд применить меру наказания в виде двух лет лишения свободы.
I ask the court for a sentence of two years of jail.
Мы требуем штраф в 2000 долларов и лишения свободы на срок в 1 год с отбыванием наказания в колонии строгого режима.
We request a fine of $2,000 and a sentence of one year in a federal penitentiary.
И общество справедливо требует лишения свободы для тех, кто вовлечен в преступления с использованием оружия.
And society rightly demands a custodial sentence for anyone involved in gun crime.
Еще 30 дней условного лишения свободы.
Suspended sentence.
Пять лет на восемь лет лишения свободы.
Five years on an eight year sentence.
Показать ещё примеры для «sentence»...

лишенияdishonorable discharge

Это было увольнение с лишением прав и привилегий.
I got a dishonorable discharge.
10 лет назад уволен с лишением прав и привилегий.
Dishonorable discharge ten years ago.
Увольнение с лишением прав и привилегий?
Dishonorable discharge?
Ты что, никого из Бутов никогда не увольняли с лишением прав и привилегий!
Come on, no Booth has ever gotten a dishonorable discharge.
Мог бы попасть за решетку, но отделался увольнением с лишением привелегий.
Might not've ended up doing time, but he was definitely looking at a dishonorable discharge.
Показать ещё примеры для «dishonorable discharge»...

лишенияdisbarment

Счастливого официального лишения адвокатской практики.
Have a nice disbarment hearing.
Мерриллу грозит лишение звания адвоката.
Merrill is facing disbarment.
Просто любопытства ради, можно спросить, как вам удалось избежать лишения прав на юридическую деятельность?
Just out of curiosity, may I ask how did you manage to beat the disbarment proceeding?
Единственный резон против соглашения — это лишение Харви лицензии. Он устранен.
The only reason you weren't willing to settle was Harvey's disbarment.
Это может стать основанием для лишения права юридической практики.
And grounds for disbarment.
Показать ещё примеры для «disbarment»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я