лицом к лицу — перевод в контексте

лицом к лицу — to face
Помните, что однажды вы окажетесь лицом к лицу с самим Разининым!
Don't forget the day will come when you will have to face Razinin.
Но только когда "вся эта публика" уехала, он остался лицом к лицу со своими домашними.
So it was not until the evening of the day, when the main party had left that he had to face his family.
* Помочь мне встретиться лицом к лицу с тем, что ждет впереди?
* Help me to face what lies ahead?
Боишься встретиться лицом к лицу, Дэвид?
You're afraid to face me, David?
— Мы все должны столкнуться со своими страхами лицом к лицу.
— We all have our own terrors to face.
Показать ещё примеры для «to face»...

лицом к лицу — face-to-face
мы не можем выйти из собственного дома что бы не встретиться с ней лицом к лицу ни на рынок ни к Беке даже в собор люди уже начали говорить я никогда не встану перед ней на колени сегодня мне стыдно появиться в ложе в опере
We can't step foot out of our house for fear of meeting her face-to-face. At the market, at begue's, even at the cathedral. People staring, talking.
-Почему бы вам не поприветствовать нас лицом к лицу?
— Why don't you greet us face-to-face?
я столкнулся лицом к лицу с результатом моей, так называемой, "успешной" операции.
I came face-to-face with one of my so-called successful operations.
Ну вот, старпом Холлоуэй, как выражаются земляне мы и встретились лицом к лицу.
So, Commander Holloway, as you Earth inhabitants would express it... we meet, face-to-face.
Она открывает дверь, и мы оказываемся лицом к лицу.
She opens the door and we're face-to-face.
Показать ещё примеры для «face-to-face»...

лицом к лицу — face to face
В семь, когда всё закончилось, я вылез из своего укрытия и оказался лицом к лицу с изнурённым доктором, вытиравшим пот со лба.
At 7:00 when it was all over... I came out of hiding... and came face to face... with the exhausted doctor, wiping his brow.
А правда ли,что мистер Фабрини тщательно избегал прямого контакта между Вами и миссис Карлсен до тех пор, пока однажды,в гараже компании вы обе не встретились лицом к лицу?
Isn't it true that Mr. Fabrini kept you two ladies apart until one evening, when he got his dates crossed he found you both face to face?
Оказавшись лицом к лицу с тобой, он может сломаться и сказать правду.
If I brought him face to face with you, he might break down and tell the truth.
Теперь, когда я выполнил задачу, И взором царственным, лицом к лицу, Вы встретились,— да будет мне, монархи, Дозволено спросить пред всем собраньем, Какое затрудненье иль преграда
Since then my office hath so far prevail'd that, face to face and royal eye to eye, you have assembled, let it not disgrace me, if I demand, before this royal view, why that the naked, poor and mangled Peace,
Я выйду из машины пройдусь назад и поговорю с ним лицом к лицу.
I'm going to get out of this car walk down the road and speak to him face to face.
Показать ещё примеры для «face to face»...

лицом к лицу — to confront
Он отправился в путь, чтобы тоже совершить открытие, чтобы лицом к лицу встретить конец света.
He set out on his own voyage of discovery to confront the end of the world.
А что если тебе не встречаться с ним лицом к лицу?
What if you never need to confront him ?
Ты встретишься с ней лицом к лицу.
You're going to confront her.
— Да, я встречусь с ней лицом к лицу.
Yes, I am going to confront her.
Нужно поставить его лицом к лицу с ее семьей.
We need to confront him with her family.
Показать ещё примеры для «to confront»...

лицом к лицу — come face to face
Доктор, я просто оказался лицом к лицу с самим собой!
Doctor, I'd just come face to face with myself!
Я летел лицом к лицу с той женщиной, и клянусь, она так и не выпустила из рук журнал.
I come face to face with this woman, and I swear, she was still holding a magazine.
Я столкнулся лицом к лицу с настоящим злом и провалил эту схватку?
Did I come face to face with absolute evil and fail?
С чего бы это мне, сталкивавшемуся лицом к лицу с вампирами, демонами — самыми отвратительным существами, которых когда-либо породил ад... бояться такого мелкого хулигана, как Джек О'Тул?
Why is it that I've come face to face with the most hideous creatures hell ever spit out and I'm afraid of a bully like Jack O'Toole?
"Это может быть год, когда мы, наконец, встретимся лицом к лицу с самими собой. Расслабьтесь, уже, и произнесите это.
"This may be the year when we finally come face to face with ourselves... finally just lay back and say it.
Показать ещё примеры для «come face to face»...

лицом к лицу — head-on
Человек либо принимает жизнь такой, как она есть, встречая ее лицом к лицу, либо поворачивается к ней спиной и начинает чахнуть.
A man either lives life as it happens to him, meets it head-on and licks it, or he turns his back on it and starts to wither away.
В смысле, встретиться с моими страхами лицом к лицу и надеяться, что меня не расплющит об землю.
I MEAN, FACE MY FEARS HEAD-ON, AND HOPE I DON'T LAND SPLAT!
Одно дело — хотеть докопаться до истины, Другое — столкнуться с ней лицом к лицу.
It's one thing to want to know the truth, it's another to confront it head-on.
Что бы там ни приближалось, я встречу это лицом к лицу.
I mean, whatever is coming, I'm taking it head-on.
Нам приходится иметь дело с ним лицом к лицу.
We have to deal with it head-on.
Показать ещё примеры для «head-on»...

лицом к лицу — eye to eye
Я столкнусь со смертью лицом к лицу, и это позволит стать мне достойным человеком.
Standing eye to eye with death will give me the chance to be a decent human being.
Вы не способны... душить кого-нибудь в течение 10 минут, лицом к лицу.
You're incapable of strangling someone for 10 minutes, eye to eye.
"наю, мы редко встречались лицом к лицу при застройке этого района ... ќни то здесть что делают?
I know that we haven't always seen eye to eye on the development of this area... What are they doing here?
Так, а теперь давайте встанем лицом к лицу, как равные.
Okay, now one where we're just eye to eye, like we're equals.
Лицом к лицу.
Eye to eye.
Показать ещё примеры для «eye to eye»...

лицом к лицу — come face-to-face
Осмелитесь ли встретиться лицом к лицу с тем, что не имеет лица?
Dare you come face-to-face with the finally unfaceable?
Но я не могла позволить ему встретиться лицом к лицу с моим настоящим парнем.
But there was no way I could let him come face-to-face with my real boyfriend.
-Когда она встречается с кем-то лицом к лицу?
When does she come face-to-face? She doesn't.
И мы оказываемся лицом к лицу с тем, насколько тупыми нас считают юристы.
And so we come face-to-face with just how stupid lawyers worry we are.
Я встречаюсь лицом к лицу с тем, кем я когда-то был.
I come face-to-face with somebody I used to be.
Показать ещё примеры для «come face-to-face»...

лицом к лицу — in person
Лицом к лицу.
No. In person.
Встреча лицом к лицу может провалиться.
Meeting in person would be an outright failure.
У меня, наконец, появилась ассистентка, но она сказала, что они принимают ставки только лицом к лицу.
I finally got a hold of an assistant, but she said they're only taking bids in person.
Я всегда хотела встретиться с вами лицом к лицу, и я, наконец-то, набралась смелости.
I've always wanted to meet you in person, and I finally got the courage.
Лицом к лицу.
In person.
Показать ещё примеры для «in person»...

лицом к лицу — toe-to-toe
Лицом к лицу
Toe-To-Toe.
Хочешь доказать, что кишка не тонка выступить против меня лицом к лицу? Покончить со мной? Давай!
You wanna prove you've got the guts to stand toe-to-toe with me, to take me down, do it!
Сколько раз вы лицом к лицу сталкивались с судьей Верховно суда Скалиа?
How many times have you gone toe-to-toe with Justice Scalia?
И вот они лицом к лицу!
Finally, toe-to-toe!
Знаю, что в глубине души, эта идея встать лицом к лицу с Генри Уилкоксом и перехитрить его, обыграть в его собственной игре, тебя заводит.
I know that deep down, the idea of going toe-to-toe with Henry Wilcox and outwitting him, beating him at his own game, gets you fired up.
Показать ещё примеры для «toe-to-toe»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я