лицом к лицу — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «лицом к лицу»
«Лицом к лицу» на английский язык переводится как «face to face».
Варианты перевода словосочетания «лицом к лицу»
лицом к лицу — face to face
В семь, когда всё закончилось, я вылез из своего укрытия и оказался лицом к лицу с изнурённым доктором, вытиравшим пот со лба.
At 7:00 when it was all over... I came out of hiding... and came face to face... with the exhausted doctor, wiping his brow.
Оказавшись лицом к лицу с тобой, он может сломаться и сказать правду.
If I brought him face to face with you, he might break down and tell the truth.
Лицом к лицу я бы его поборол!
I tell you face to face, I can pull him down!
И вот — мы лицом к лицу с четвертым измерением.
And here we are — face to face with the fourth dimension.
Мы летаем от лица к лицу, как пчелы от цветка к цветку.
We flit from face to face Like bees among the flowers.
Показать ещё примеры для «face to face»...
advertisement
лицом к лицу — to face
Но только когда «вся эта публика» уехала, он остался лицом к лицу со своими домашними.
So it was not until the evening of the day, when the main party had left that he had to face his family.
— Мы все должны столкнуться со своими страхами лицом к лицу.
— We all have our own terrors to face.
Значит, вы никогда не стояли лицом к лицу с вашими жертвами.
That way you never have to face your victims.
Мы привыкли сталкиваться лицом к лицу со смертью, потому что так надо было.
We used to face death because we had to.
Ты должен встретиться с ним лицом к лицу.
You have to face him.
Показать ещё примеры для «to face»...
advertisement
лицом к лицу — face-to-face
Ну вот, старпом Холлоуэй, как выражаются земляне мы и встретились лицом к лицу.
So, Commander Holloway, as you Earth inhabitants would express it... we meet, face-to-face.
Я хочу сказать, лицом к лицу с Вами...
I mean, right face-to-face with you.
Столкнитесь лицом к лицу с истиной внутри.
Come face-to-face with the truth about yourselves!
Я хотел встретиться с тобой лицом к лицу.
I wanted to meet you face-to-face.
Лицом к лицу со свободой. Мы чувствовали себя потерянными, опустошенными, истощенными, неспособными принять нашу вновь обретенную свободу.
Face-to-face with freedom... we felt lost... emptied... atrophied... unfit for our newfound liberty.
Показать ещё примеры для «face-to-face»...
advertisement
лицом к лицу — to confront
Он отправился в путь, чтобы тоже совершить открытие, чтобы лицом к лицу встретить конец света.
He set out on his own voyage of discovery to confront the end of the world.
А что если тебе не встречаться с ним лицом к лицу?
What if you never need to confront him ?
— Да, я встречусь с ней лицом к лицу.
Yes, I am going to confront her.
Нужно поставить его лицом к лицу с ее семьей.
We need to confront him with her family.
Пошли туда, чтобы лицом к лицу встретиться с Эшли, потому что ваш муж влюбился в нее.
You went over there to confront Ashley because your husband had fallen in love with her.
Показать ещё примеры для «to confront»...
лицом к лицу — come face to face
Я летел лицом к лицу с той женщиной, и клянусь, она так и не выпустила из рук журнал.
I come face to face with this woman, and I swear, she was still holding a magazine.
Я столкнулся лицом к лицу с настоящим злом и провалил эту схватку?
Did I come face to face with absolute evil and fail?
За 40 лет работы в области уголовного права, я встречался лицом к лицу с самыми испорченныйми образцами человечества и никогда не трусил.
In over 40 years in criminal law, I have come face to face with the most depraved examples of mankind and felt no fear.
Доктор, я просто оказался лицом к лицу с самим собой!
Doctor, I'd just come face to face with myself!
С чего бы это мне, сталкивавшемуся лицом к лицу с вампирами, демонами — самыми отвратительным существами, которых когда-либо породил ад... бояться такого мелкого хулигана, как Джек О'Тул?
Why is it that I've come face to face with the most hideous creatures hell ever spit out and I'm afraid of a bully like Jack O'Toole?
Показать ещё примеры для «come face to face»...
лицом к лицу — head-on
Человек либо принимает жизнь такой, как она есть, встречая ее лицом к лицу, либо поворачивается к ней спиной и начинает чахнуть.
A man either lives life as it happens to him, meets it head-on and licks it, or he turns his back on it and starts to wither away.
Нам приходится иметь дело с ним лицом к лицу.
We have to deal with it head-on.
Я думаю лучше всего столкнуться с проблемой лицом к лицу.
I find it best to confront things head-on.
Настало время встретиться с угрозой лицом к лицу.
The time has come for us to meet this threat head-on.
К сожалению, я — единственный из своего рода, кто решил встретить силы зла лицом к лицу.
Sadly, I am the only one of my kind who has chosen to meet the forces of evil head-on.
Показать ещё примеры для «head-on»...
лицом к лицу — eye to eye
Я столкнусь со смертью лицом к лицу, и это позволит стать мне достойным человеком.
Standing eye to eye with death will give me the chance to be a decent human being.
Лицом к лицу.
Eye to eye.
— Лицом к лицу?
Eye to eye?
— Лицом к лицу к лицу.
Eye to eye to eye.
Мужчины встают, наконец, лицом к лицу перед дешёвой государственной куклой, лишив её парадной мишуры!
Men stand, at last, eye to eye with the cheap doll of the State, stripped of her tinsel trappings!
Показать ещё примеры для «eye to eye»...
лицом к лицу — in person
Лицом к лицу.
No. In person.
Встреча лицом к лицу может провалиться.
Meeting in person would be an outright failure.
Лицом к лицу.
In person.
Этот Донован должен был просто поговорить со мной лицом к лицу.
If Donovan has a problem, he should talk to me about it in person.
У меня, наконец, появилась ассистентка, но она сказала, что они принимают ставки только лицом к лицу.
I finally got a hold of an assistant, but she said they're only taking bids in person.
Показать ещё примеры для «in person»...
лицом к лицу — come face-to-face
Осмелитесь ли встретиться лицом к лицу с тем, что не имеет лица?
Dare you come face-to-face with the finally unfaceable?
Но я не могла позволить ему встретиться лицом к лицу с моим настоящим парнем.
But there was no way I could let him come face-to-face with my real boyfriend.
И мы оказываемся лицом к лицу с тем, насколько тупыми нас считают юристы.
And so we come face-to-face with just how stupid lawyers worry we are.
Я встречаюсь лицом к лицу с тем, кем я когда-то был.
I come face-to-face with somebody I used to be.
— Когда она встречается с кем-то лицом к лицу?
When does she come face-to-face? She doesn't.
Показать ещё примеры для «come face-to-face»...
лицом к лицу — toe-to-toe
Сколько раз вы лицом к лицу сталкивались с судьей Верховно суда Скалиа?
How many times have you gone toe-to-toe with Justice Scalia?
И вот они лицом к лицу!
Finally, toe-to-toe!
Знаю, что в глубине души, эта идея встать лицом к лицу с Генри Уилкоксом и перехитрить его, обыграть в его собственной игре, тебя заводит.
I know that deep down, the idea of going toe-to-toe with Henry Wilcox and outwitting him, beating him at his own game, gets you fired up.
Лицом к лицу
Toe-To-Toe.
Хочешь доказать, что кишка не тонка выступить против меня лицом к лицу? Покончить со мной? Давай!
You wanna prove you've got the guts to stand toe-to-toe with me, to take me down, do it!
Показать ещё примеры для «toe-to-toe»...