к дому — перевод на английский
Они появятся сзади, а тем временем ты прокрадёшься к дому.
They'll come from behind, and in the meantime you'll sneak up to the house.
Давай лучше я побегу, а они за мной погонятся, а тем временем к дому прокрадёшься ты.
Why don't I just run, let them come after me let them chase me and in the meantime you can sneak up to the house.
Вы говорите, что побежали к дому, побежали к окну, вы побежали внутрь, вы побежали к Мэйелле, вы побежали за шерифом.
You say that you ran to the house, you ran to the window, you ran inside, you ran to Mayella, you ran to Sheriff Tate.
Я слышал, как к дому подъезжали машины.
I hear cars coming to the house.
Лоуренс пошел к дому.
Laurence went up to the house.
Показать ещё примеры для «to the house»...
Только не говори мне,что от машины к дому нужно пройтись пешком.
Don't tell me we're going to have to walk from the car to the house?
Она фанатично привязана к дому.
She's fanatically devoted to the house.
Нет, он сидел на ступеньках подъезда, когда мы подошли к дому.
He was just sitting on the stoop when we got to the house.
Это я послал вас к дому Хардмана, и если бы не ваша блестящая реакция...
It was me who sent you to the house, and but for your speed and agility...
Вы идёте к дому, я зову остальных.
You cover the house, I'll get the other bird.
Оставьте его где-нибудь на улице, поближе к дому.
Tie him outside some place and come on in the house.
А ты... ты гражданский, ты возвращаешься к жене, к дому, к своему садику, ты не можешь этого понять.
But you're a civilian. You're going back to your wife and your house. You don't have to make sense out of all this.
Обычно к дому.
A house, usually.
Они буквально подходят к домам в поисках воды.
They were practically at the house, trying to get at the water.
Ты подъедешь к дому с задней стороны и по моему сигналу ворвешься и пристрелишь ублюдков.
If you drive around the front of the house you wait for my signal and then just go in and shoot those fuckers.
Я строил пристройку к дому.
I have an extension put on the house, now.
Ты все еще принадлежишь к Дому Мартока.
You are still a member of the House of Martok.
К дому идти туда.
— The house is this way.
Тем не менее, у Сары было противоречивое отношение... .. к дому, в котором она жила.
Even so, Sarah was ambivalent about the house she occupied.
Вам надо ходить от дома к дому, собирая подписчиков,
You go from house to house collecting subscriptions.
Ходила от дома к дому, спрашивала у людей может ли она сделать для них что-нибудь.
Going from house to house, checking on people, seeing if there's anything to do.
Поэтому я сегодня езжу от дома к дому.
So I go tonight from house to house.
Так что я ходила от дома к дому, оставалась на посиделки с его друзьями.
So, I go from house to house, staying with his friends.
Они все еще ходят от дома к дому и опрашивают людей.
They still go from house to house, questioning people.
Ты спланировать основную атаку от дома к дому.
You're gonna have to engage the primary attack house to house.
Мы не можем и дальше ходить от дома к дому.
We can't keep going house to house.
— Я была волонтером, ездила из города в город, от дома к дому.
— I was a volunteer, went from city to city, house to house.
Падение Эсперансы имело последствия не только в виде выборов в его стране, но и ближе к дому, где высокопоставленным чиновникам Пентагона было представлено обвинение в снабжении его оружием, наперекор запрету Конгресса.
Esperanza' fall from power caused ripples in his country' recent election, and closer to home as well, when high-ranking Pentagon officials were charged with supplying him with weapons despite the Congressional ban.
Наверное, она ищет работу поближе к дому.
She might be getting a job closer to home.
На 10 лет ближе к дому.
Ten years closer to home.
Да, ближе к дому нам уже не бывать.
We'll never be closer to home than we are right now.
Мы стали на 15 лет ближе к дому.
I figure we're a good 15 years closer to home.
Показать ещё примеры для «closer to home»...
Ты просто будешь учиться где-нибудь поближе к дому.
You're just gonna have to go somewhere closer to home.
Или... Я мог бы знать место немного ближе к дому.
Or, I might know a place a little closer to home.
Почему бы тебе не сосредоточиться на людях, которые ближе к дому, хорошо?
Why don't you just focus on people closer to home, okay?
Халлибертон поставляет солдатам... горячую еду, чистую одежду, средства коммуникации, чтобы они... были чуть ближе к дому.
Halliburton delivers hot meals, supplies, clean clothing and communications to our soldiers so they can be a little closer to home.
Нет, ближе к дому. "Блорриндж" (* с уэльским акцентом)
closer to home. "Blo-rr-enge.
Слишком близко к дому.
It's too close to home.
Из-за того, что ты у нас инвалид, я должен держаться поближе к дому.
What, with you being Special Needs Boy, I figure I should stick close to home.
Я просила быть подальше от дома... а меня распределили близко к дому.
I asked to be stationed far from home... but I'm close to home.
Включая очень близкие к дому.
Including one very close to home.
Он не сделал то, что ты ему сказал, и теперь ты не сможешь играть близко к дому в следующем сезоне.
He didn't do what you told him to, and you're not gonna be able to play close to home next season.
Джо хочет играть ближе к дому в следующем сезоне.
Joe wants to play close to home next season.
Хорошо, где-то поблизости должно быть крысиное гнездо, потому что крысы держаться поближе к дому.
All right,there's gotta be a rat's nest nearby 'cause rat's stay close to home.
Гарнизон ближе к дому.
The garrison is close to home.
Эта малышка была ближе к дому, чем другие.
This baby was closer to home than the others.
Насчет близости к дому, который у меня есть.
Actually, it's about as close to a home as I have.
Самые страшные секреты похоронены ближе к дому.
The darkest secrets are always the ones that hiddened closest to home.
И старается сейчас держаться ближе к дому.
He stays, uh, pretty close to home these days.
Я хотела бы остаться ближе к дому, если можно.
I'd like to stay close to home now, if it's all right.
— Ближе к дому.
— Closer to home.
Что-то ближе к дому.
Something closer to home.
Да, я думал иначе зачем взять кого-то так близко к дому
Yeah, I've been thinking why else take someone so close to home?
Показать ещё примеры для «to home»...
Я думал, они хотели чтоб я был поближе к дому.
I figured they just wanted me close to home.
У тебя завтра встреча насчёт этих субсидий по программе "Дорога к дому"?
You got your appointment tomorrow, don't you-— That road to home shit?
Или ближе к дому.
Or closer to home.
Иначе, почему он выбрал место настолько близко к дому?
Otherwise, why choose somewhere so close to home?
Оставайся близко к дому.
Stick to home.
Именно такой курс взял бы ромуланский корабль, Джим, по направлению к Нейтральной зоне и к дому.
The exact heading a Romulan vessel would take, Jim, toward the Neutral Zone... and home.
Великий Минбарский военачальник неожиданно умирает во время дипломатической миссии... и те хотят отдать ему последние почести по пути к дому.
When Minbari's greatest warrior dies while on a diplomatic tour they want to honor him on his journey home.
Я пошёл к дому, там, похоже, никого не было и я подошёл поближе.
I kind of walked over there and didn't seem like anybody was home, so I walked on up.
Не приближайся к дому, если что-то нужно, там сейчас полицейская живет, если что, звони Илану!
Here. Listen, don't come home. Even if you have to.
Потому что тебя приклеивают к дому перед теликом в обоссаных штанах.
Cos they stick you in a home in front of the telly with a pair of incontinence pants on.
Слушай, давай забудем про девиц и поедем к дому.
Come on, why don't we just forget about those girls and head home.
Полицейские прибыли к дому Анны Данци едва пробило одиннадцать утра....
Officers arrived at the home of Annie Danzi Just after 11:00 this morning...
А кто пригонит мою машину к дому, если я куплю мотоцикл?
Who'd drive my car home if I buy a bike?
Так дорога к дому короче, дружище.
Looks like you're takin' a shortcut home, pal.
Я уже был на пути к дому и подумал, что мог бы заехать на пару минут.
I was on my way home and thought I might stop by for a few minutes.
Ответ вы найдете, если вернетесь к дому месье Хардмана.
And the answer you will find only by returning to the home of Monsieur Marcus Hardman.
Вероятно, широкая натура Духа... и его любовь ко всем беднякам... привели их прямо к дому верного служащего Скруджа.
Perhaps it was the spirit's own generous nature, and his sympathy for all poor men, that led them straight to the home of Scrooge's faithful clerk.
Доставили к дому Bob Hunter и Lee Mcdermott ранним утром в четверг.
Were delivered to the home of Bob Hunter and Lee Mcdermott Early on a tuesday morning.
Бодрящее ясное весеннее утро, и Гриффин Питерсон едет к дому своей возлюбленной.
It is a crisp, clear spring morning, and Griffin Peterson is riding to the home of his beloved.
Поворот к дому.
And turning for home.
Мы подняли большой якорь и во время прилива сняли Испаньолу с берега ... мы подняли паруса по направлению к дому
We rowed out a great kedge anchor on a hawsehole... and at the crest of the flood tide, winched the Hispaniola off the sandbar... and set sail at last for home.
Я не могу проложить курс к дому.
I can't plot a course for home.
А затем, когда я слышу как твоя машина подъезжает к дому, я просто схожу с ума
And then when I hear that car coming up the driveway, I just go berserk.
И когда увидите детишек, приближающихся к дому, погасите свет, включите им поливочный шланг, а сами идите и наслаждайтесь... конфетами, сидя в своей джакузи.
Driveway, turn off your porch Light, turn on your sprinklers And go enjoy that candy yourself
Я не видел машин на подъезде к дому.
I didn't see any cars in the driveway.
Да, темно-синий пикап на подъезде к дому.
Yeah, it's a dark-blue pickup parked in the driveway.
А то Майка уже подъезжает к дому.
Because Micah's pulling into the driveway.
Показать ещё примеры для «driveway»...
Неважно, плаваете ли вы с акулами или развлекаетесь со своей подружкой, когда внезапно её муж подъезжает к дому на своей патрульной машине.
Whether it's swimming with sharks, or if you're with your girlfriend, and all of a sudden, her husband pulls in the driveway in his patrol car.
Потом этого паразита угораздило взорваться на дорожке к дому, теперь мне его точно никогда не продать.
Then the deadbeat blows himself up in the driveway; now I'll never unload it.
Чёрный "Мерседес" Рензы подъехал к дому.
Renza's black Mercedes just pulled into the driveway.
Я с детьми подъехала к дому, нужно было передать кое-что другу, и тогда...
— I pulled into the driveway with my kids Just to drop something off for a friend and... [whimpers]
Подъезжайте к дому.
"Pull into the driveway.
Я хочу хоть иногда подъезжать к дому с комфортом.
I want to use my driveway once in a while.
А потом... мы отвезли тебя в Литтл Ривер и оставили на подъезде к дому.
And then we drove you back to Little River and left you in your driveway.
Подъехала к дому, заглушила машину...
She came up to the driveway, turned off the car.
Я даже поймал себя на том, что езжу мимо магазинов, которые даже были не по дороге к дому.
I even caught myself driving' by convenience stores that weren't on the way home.
Ее завернули в толстое одеяло на пути к дому.
She was wrapped in a heavy blanket on the way home.
Летел прямо к дому.
I flew all the way home.
Я ехал вниз по аллее к дому
I was driving down the alley on my way home.
Я был на пути к дому, и там был этот парень, крутая машина, крутой костюм.
I was on my way home, And there was this lad, flash car, flash suit-
Показать ещё примеры для «way home»...
Что если она встретила убийцу, по дороге к дому возвращаясь с быстрых свиданий?
What if she met her killer on her way home from speed dating?
Я на пути к дому.
I'm on my way home.
Он,мама и моя кепка по пути к дому.
He and mom and my hat are on their way home.
...Не найду я дорогу к дому!
...He went all the way home.
Я подъезжаю к дому.
I'm on my way home.
Можешь начать с Питтоков и двигаться по направлению к дому.
You can start out at Pittock's and work your way home.
Ты на правильной дороге к дому.
If not, you're on your way home.
ѕослушай: езжай к дому √эйл, забери и отвези на центральный вокзал.
Listen to me. I want you to go to Gail's house, pick her up, drive her to Grand Central.
Я решил пойти к дому Джессики.
I decided to go to Jessica's house.
Всем машинам, срочно разворачивайтесь к дому детектива Чжанга по прибытии оцепить все вокруг. Шевелись!
Tell the other teams to go to Detective Jang's place, and turn the car around.
Сбегай к дому и проверь обстановку.
You go and watch
Прокатался за ней по всему городу, но к дому Патрика она не приближалась.
She drove all over town, she didn't go near Patrick's place.
Показать ещё примеры для «to go to»...
Она говорит нам, как проехать к дому доктора!
It's telling us exactly how to go to the doctor's house!
Я не хочу идти к дому ведьмы.
I don't want to go to the witch's house.
Я не подпущу вас к дому.
I'm going to keep this house no matter what.
Чжэ Сок попросил увезти его, пока к дому не слетелись журналисты.
Yes. Before the reporters swarm his house, I'm going to try to sneak him out.
Можем подъехать к дому...
Well, we could go by there?
А так же, у меня есть свидетели, который могут подтвердить, что я не приближался к дому Миранды.
I also have witnesses to the fact I didn't go into Miranda's house.
Остальные едем к дому Дэнни.
The rest of us will go to Danny's house.
Я отбился от охоты и потихоньку потрусил к дому.
I got fed up so I hacked back.
Зачем он возвращался к дому?
Why did he come back?
чем дальше плывешь вперед, тем ближе к дому.
You can't get any further away before you start coming back.
Что ж, возможно, когда мы с этим разберемся, можно будет остановиться по пути к дому Поупа и купить тебе буррито.
Well, maybe, after we wrap this up, we can stop off and get you a burrito on the way back to Pope's house.
Теперь эти залупоголовые отнесут прямо к дому тётушки Хэппи.
Shit. Cops find our guns, these shitheads'll lead 'em right back to Happy's aunt's house.
Показать ещё примеры для «back»...
А после того, как Синди погибла, ты отвезла машину назад к дому Тревора и оставила ключи внутри.
And after Cindy got killed, you drove the car back into Trevor's house and left the keys inside the car.
Потому что это близко к дому, и здесь симпатичные фартучки.
Because it's close to where I live, and the aprons are cute.
Там есть все классы, которые мне нравятся и замечательные учителя, и плюс, ты знаешь, как дополнительный бонус, это очень близко к дому.
It's got all the classes I want and some really great teachers, and plus, you know, as an added bonus, it's really close to here.
Ближе к Риму или к дому бабки с дедом?
Near Rome, or closer to the grandparents' house?
Фургон подъедет к дому.
We can get closest with the van.
Да уж, это уже самое близкое к дому с тех пор,как я сбежала в 18 лет.
Well, it's already the closest thing I've had since I ran away at 18.
Показать ещё примеры для «close to»...
Я попросил, чтобы меня перевели в центральный магазин в Неаполе, поближе к дому, не нужно будет ездить на машине.
I asked to be transferred to the Naples shop. It's closer, I don't have to drive...
Нужно просто вырыть бассейн поближе к дому, и пусть дети прыгают в него с крыши.
Let's just dig the pool closer to the house and let the kids jump off the roof.
Приблизишься к дому, твоей семье конец.
Come any closer to the house and your family is dead.
Пожалуйста, отойдите. Вам нельзя приближаться к дому.
You're not authorized to get any closer to the house.
Мы ближе к дому.
We're closer to the house.
Мои родители ходили в школу, которая находилась ближе всех к дому.
When my parents Went to school, they just went to the one closest to their house.
Мы подходим к дому!
We're approaching the house.
Агент Бройлс, доктор Бишоп и я приближаемся к дому.
(astrid over radio) agent broyles, dr. Bishop and I are approaching the house.
Мы приближаемся к дому.
ZIVA We're approaching the house.
Приближаемся к дому...
Approaching the house...
Не приближайтесь к дому.
Do not approach the house.
Check it at Linguazza.com
- to the house: phrases, sentences
- closer to home: phrases, sentences
- to home: phrases, sentences
- driveway: phrases, sentences
- way home: phrases, sentences
- to go to: phrases, sentences
- back: phrases, sentences
- close to: phrases, sentences
- closer to the house: phrases, sentences
- approaching the house: phrases, sentences