крыльцо — перевод на английский

Быстрый перевод слова «крыльцо»

На английский язык «крыльцо» переводится как «porch» или «veranda».

Варианты перевода слова «крыльцо»

крыльцоporch

Я займу комнату у крыльца, которая уже давно должна быть детской.
I'm taking the porch room, which should have been a nursery long ago.
Ты можешь иметь маленький дом с красивым садом и крыльцом.
Maybe have a little home of your own with a nice garden, porch.
Ты знаешь, маленький дом, с несколькими детьми и крыльцом.
You know, a nice little home, with a couple of kids and a porch.
— Эта дверь ведет на боковое крыльцо.
— That door leads onto a side porch.
Она стояла на крыльце, когда я выходил в ворота.
She was standing on the porch when I went out through the gate.
Показать ещё примеры для «porch»...

крыльцоfront porch

Спасибо. Лина, будь добра отнеси чемодан на крыльцо?
Would you please put these cases on the front porch?
Хек, давайте выйдем на крыльцо.
Heck, let's go out on the front porch.
Не достаточно медленно чтобы оторвать крыльцо напрочь.
Not slowly enough that you didn't rip the front porch off.
Пустяки, но не мог бы ты оставить обувь на крыльце.
It's just a little thing, but we ask you to leave your shoes in the front porch.
Можешь подождать ее на крыльце.
You can wait for her on the front porch.
Показать ещё примеры для «front porch»...

крыльцоdoorstep

Когда он вернется, то найдет свои вещи на крыльце.
When he returns he will find his possessions on the doorstep.
Они на заднем крыльце, тоже продезинфицированы.
On the back doorstep, disinfected too.
Стоит на крыльце. Я иду в бакалейную лавку, а она на телефоне висит.
She's on the doorstep. I go to Tesco's, she's hanging onto my cords.
С вами был Дерек Сэндерсон, мы приносим весь мир к вашему крыльцу.
I'm Derek Sanderson bringing the world to your doorstep.
А два часа назад на твоем крыльце оставили цветы, шампанское и записку с извинениями.
Two hours ago, flowers, champagne and an apology note were delivered to your doorstep.
Показать ещё примеры для «doorstep»...

крыльцоstoop

— Спущусь вниз... и посижу на крыльце, проветрюсь.
I think I'll go downstairs. And sit on the stoop and cool off.
Что я тебе говорила.. ..о выпивке на ступеньках моего крыльца?
What did I tell you about drinking in front of my stoop?
Городок фургонов... сломанное крыльцо, все удобства перед домом.
Trailer park... broken down row house, major appliance on the front stoop.
Он ночует у меня на переднем крыльце.
I mean, he's camped out on my front stoop.
Никогда не спите на этом крыльце.
Don't take a nap on this stoop.
Показать ещё примеры для «stoop»...

крыльцоfront

Я уже говорил — раньше, чем вас до крыльца не доведу — не уйду.
I said I was gong to see you to your front door.
Пино, возьми метлу и подмети на крыльце.
Pino, get a broom and sweep up front.
Вито, возьми метлу и подмети на крыльце.
Vito, get a broom and sweep out front. Huh?
— А? — Возьми метлу и подмети на крыльце.
Get a broom and sweep out front.
— Возьми метлу и подмети на крыльце!
Get a broom and sweep out front!
Показать ещё примеры для «front»...

крыльцоstep

Ну если придет, то сидите на крыльце,.. чтобы мать могла присмотреть за вами.
Well, if he does turn up, be sure and sit on the steps... where your ma can keep an eye on you.
Германн ступил на графинино крыльцо и взошел в ярко освещённые сени.
Hermann ascended the steps of the house, and made his way into the brightly-illuminated vestibule.
— Я нашёл это на крыльце.
— This was on the steps.
Боб только что притащил меня на крыльцо особняка, через пару улиц от тебя...
Bob just dragged me up the steps of a brownstone a few blocks away from you.
На самом деле, там на окошке свеча ожидает того момента, когда я поднимусь на крыльцо.
In fact, there was a candle in the window just waiting for me to walk up them front steps.
Показать ещё примеры для «step»...

крыльцоfront stoop

Вот что я захотел бы узнать, сидя на крыльце с девушкой, подобной Энн.
That's what I'd wanna know if I was sitting on the front stoop with a girl like Anne.
Не считая крыльца.
Five flights, if you don't count the front stoop.
Я был близко знаком со своими ближайшими соседями, знал каждую кондитерскую, каждое крыльцо, все задние дворы, парковки и стенки для игры в китайский гандбол.
I knew my immediate neighborhood intimately every candy store, front stoop back yard, empty lot and wall for playing Chinese handball.
Я убрала листья с его крыльца.
I snuck over there and raked up the leaves on his front stoop.
Почему вы выставляли на ее крыльце пустые бутылки?
Then why did you line empty wine bottles up on her front stoop?
Показать ещё примеры для «front stoop»...

крыльцоfront steps

И когда я это сделаю не думай, что я не вспомню, как выглядит твое крыльцо, Сюзан.
And when I do, don't think I won't remember what your front steps look like, Susan.
И когда это случится не думай, что я не вспомню, как выглядит твоё крыльцо.
And when I do, don't think I won't remember what your front steps look like.
Мы её проведём прямо здесь, на крыльце.
We're gonna hold it right out here on the front steps.
Ты можешь подожать своих родителей на крыльце.
You can wait for your parents on my front steps.
Она упала с крыльца, и мне пришлось повезти ее в бесплатную клинику.
She fell on the front steps, and I had to get her to the free clinic.
Показать ещё примеры для «front steps»...

крыльцоback porch

А заднее крыльцо переоборудовали под массажный кабинет.
And we turned the back porch into a massage room.
Крыльцо полностью сгнило.
The back porch is full of dry rot.
Сегодня она заявилась на моё крыльцо, истекая кровью.
Really? 'Cause she showed up today on my back porch, bleeding.
Эмили рассказала, что видела вас обнимающимися на крыльце, прямо перед моим прослушиванием...
Emily told me she saw you guys making out on the back porch, right before my big audition...
В прошлом месяце сломался тостер, кошка убежала и заднее крыльцо рухнуло.
My toaster broke last month,then my cat ran away and my back porch collapsed.
Показать ещё примеры для «back porch»...

крыльцоdoor

Он на крыльце!
He's at the door!
Мы это повесим на крыльце церкви.
This we shall post upon the church door.
Щеночек, завёрнутый в красно-бело-синее одеяльце, сидит и ждёт на крыльце... мимо идёт солдат с тяжёлой сумкой...
A puppy in a red, white and blue bandana sits near a door. A soldier walks in carrying his bags.
У вас федералы на крыльце, они разнесут здесь всё к чёртовой матери.
The feds is gonna come and they're gonna start knocking the doors all down and around this place.
Во времена подкидышей, которых оставляли на крыльце церкви, если ты оставляешь ребенка на пороге церкви, что было подкидыванием, то таким образом оставляешь его на милость прихода и он должен быть накормлен, конечно, в те времена не было никакого кормления из бутылочки
In the days of foundlings, who were left on church doors, if you left a baby on a church steps, it was a foundling and it was therefore thrown on mercy of the parish. And it had to be fed, and of course there was no such thing as SMA or Cow And Gate, or anything like that.