кроме того — перевод в контексте

кроме того — also
Кроме того, я писала о вас.
I also write about you.
Кроме того, у нас был глухонемой дядя.
We also had an uncle, a deaf-mute.
Кроме того, я провожу вас в аэропорт.
And I will also see you to the airport.
Кроме того, он не может просто вернуться.
Also, he can't just come back.
Она художница, возможно, талантливая. Но ей нужно есть. Кроме того, она предпочитает крышу над головой,..
She's a born painter and might be an important one, but she must eat and also prefers a roof over her head to being out in the rain and snow.
Показать ещё примеры для «also»...

кроме того — furthermore
Кроме того, по желанию мадам, в то время, как половина ее вложений... должна быть размещена, как обычно, на личном счету мадам, другая половина, вопреки прежнему порядку, должна быть переведена в наличные и находиться под личным надзором мадам.
Furthermore, it is madame's wish that while half of the interest... shall be deposited as usual in madame's account, the other half, contrary to custom, shall be delivered in cash into madame's personal custody.
Кроме того я собираюсь помочь тебе.
Furthermore, I'm going to help you.
Я не знаю что за бред Вы несёте, молодой человек, и кроме того, мне совершенно не интересно.
I don't know what you're raving about, young man, and furthermore, I'm not interested.
Но вместо этого он сплотит нас вместе, и кроме того... никогда больше в Германии... физический труд не будет ставиться ниже чем... любая другая работа.
But it will instead bind us together and, furthermore... no longer will it be the case in Germany... that physical labor will be seen as anything less... than any other work.
Кроме того, я с гордостью скажу вам, что вот девушка, которую я люблю.
FURTHERMORE, I'M PROUD TO TELL YOU THAT THIS IS THE LADY I LOVE.
Показать ещё примеры для «furthermore»...

кроме того — moreover
Кроме того..."?
Moreover...."
"Кроме того"?
"Moreover...."
Кроме того, противник применил новую и самую жестокую бомбу, сила которой принесла неисчислимые разрушения, убив множество невинных людей.
Moreover, the enemy has begun to employ a new and most cruel bomb, the power of which to do damage is indeed incalculable, taking the toll of many innocent lives.
Кроме того, несмотря на мое несогласие с проектом объединения европейских стран и, особенно, с предложением таможенного союза, я ни в коем случае не хочу принизить благородство идей нашего председателя совета министров.
Moreover, whatever the opposition that I shall be forced to express about the federation proposal, and especially about the customs union... I shall never call in question the lofty sentiments enthusiastically expressed by the prime minister.
Кроме того, ты разве забыл, что я её подруга.
Moreover, do you forget that I'm also her friend.
Показать ещё примеры для «moreover»...

кроме того — in addition
И кроме того, я здесь.
And in addition, I am here.
Кроме того, у вас есть все физические достоинства.
In addition, you have all the physical traits.
Кроме того, я считаю, что трое — это уже толпа.
In addition, I believe that three is a crowd.
Кроме того... всем гражданам повелеваю... менять нижнее белье... каждые полчаса.
In addition to that, all citizens will be required to change their underwear every half hour.
Кроме того, никакое дело где
In addition, no matter where
Показать ещё примеры для «in addition»...

кроме того — anyway
Кроме того, я купила последний билет на самолет.
Anyway I got the last seat on the plane.
Кроме того, я не собирался брать его деньги.
Anyway, I wouldn't have taken his money.
И, кроме того, мистер Бенедикт скорее всего обручен с дочерью владельца соседнего ранчо, которая, хоть и красива, относительно бедна.
And anyway, Mother... he's probably engaged to marry the daughter of the adjoining ranch... who, though beautiful, is comparatively poor.
Ладно уж, не расстраивайся, но я не знаю твоего отца. Но если придешь в воскресение, возможно кто-то из матадоров знает его. Кроме того, хорошо..вы можете смотреть бой быков бесплатно.
OK, don't get angry, I don't know your father... but if you come by on Sunday maybe one of the matadors will know him... and anyway, I'll let you in for free.
Кроме того, Вьi ничего не знаете.
Anyway, you wouldn't understand.
Показать ещё примеры для «anyway»...

кроме того — by the way
Кроме того, мне очень нравятся ваши фильмы.
By the way, I admire your pictures very much.
Кроме того,
By the way.
Кроме того.
By the way...
Кроме того
By the way...
Док поймет это по-другому. Кроме того, ты получишь пулю в спину, прежде чем пройдешь десять ярдов.
Ain't the way the Doc'd see it. 'Sides, you'd get shot in the back before you gone ten yards.

кроме того — apart from that
Кроме той записки и анонимного письма... у нас ничего нет, и она это знает.
Apart from that note and the anonymous letter, we have nothing and she knows it.
Кроме того...
Apart from that...
Кроме того, бал всегда достаточно люден. Туда приходят многие бывшие ученики. Они не всегда бывают дружелюбны.
Apart from that the ball is always very well attended, many graduates come, and then it's always very nice.
Кроме того человека, который вас сопровождает,.. и которого мы обнаружили у вас, был ли у вас кто-нибудь этой ночью?
Apart from the man outside whom we found at your apartment, did you have another visitor last night?
Потому что кроме того, что он блестящий геолог и эксперт по горонодобывающему делу, он еще и жадный, корыстолюбивый аферист.
Because apart from being a brilliant geologist and an expert in mining techniques, he is also greedy, avaricious, and a crook.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я