короткое время — перевод в контексте

короткое время — short time
Так вот, мадемуазель... За то короткое время, что Вы были секретарем месье Ла Валля, не заметили ли Вы в нем каких-либо перемен?
Now, mademoiselle... in the short time that you have been Monsieur La Valle's secretary, have you noticed any change in him?
Какую страсть внушил ей повелитель в такое короткое время.
What a passion my master has inspired in her, in such a short time.
Знаешь, две недели очень короткое время.
You know, two weeks is such a short time.
За столь короткое время ваш орден преданных сестер вырос в десять раз.
In such a short time... your order of faithful sisters has grown tenfold.
Моя дорогая Барбара, ты должна попытаться вспомнить, за короткое время, которое мы были на этой планете, мы встретили людей, говорили с ними и кто знает, мы могли даже повлиять на них.
My dear Barbara, you must try and remember, the short time we've been on this planet we've met people, spoken to them and who knows, we might have even influenced them.
Показать ещё примеры для «short time»...

короткое время — short notice
Это лучшее, что они смогли сделать за такое короткое время.
It's the best they could do us on such short notice.
Оставшиеся био-имплантанты стабильны и лучше чем что-либо, что я мог бы синтезировать за такое короткое время.
The remaining bio-implants are stable and better than anything I could synthesize at such short notice.
Спасибо, что встретилась на такое короткое время.
Thanks for seeing me on such short notice.
Благодарю за посещение этой встречи на такое короткое время.
Thank you for attending this meeting on such a short notice.
О, нет, не за такое короткое время.
Oh, not on such short notice.
Показать ещё примеры для «short notice»...

короткое время — short
Это очень короткое время для того, чтобы попрощаться с тем, кого любишь.
Minute is too short to say good-bye to somebody you love.
Эти грызуны боролись с их маленькими сердцами сегодня вечером, но это похоже на Белок — они осенью запасают много орехов за короткое время. Рейнжеры в игре сильно оторвались.
These rodents have fought their little hearts out tonight, but it looks like the Squirrels are gonna come up a couple of nuts short of a bushel.
Тромбоциты образуются на очень короткое время.
The platelets are in extremely short supply.
Отправить ее куда-нить на короткое время, больше ничего не могу придумать.
Short of sending her away, I don't know anything else that will.
Я считаю, что большинство из этих 300 людей умрут в течение короткого времени, если лечение будет приостановлено.
I believe that most of these 300 people will die within a short period of time if the treatment is stopped.
Показать ещё примеры для «short»...

короткое время — briefly
Перед последним гравитационным коллапсом звезда содрогается и на короткое время вырастает в гротескное подобие себя.
Before the final gravitational collapse the star shudders and briefly swells into some grotesque parody of itself.
При выходе корабля в обычный космос, он лишен связи короткое время из-за перерасхода энергии.
When a warship jumps to normal space, it's briefly out of contact... because of the energy drain.
Случай свёл нас вместе на короткое время.
Chance brought us briefly together.
Они связывались с кем-то в городе на короткое время.
They communicated briefly with someone within the City.
В Арктике два детёныша белого медведя теперь не зависят от своей матери, но они воссоединяются на короткое время там, где их зоны обитания перекрываются.
In the Arctic, the two polar bear cubs are now independent of their mother and they briefly reunite where their home ranges overlap.
Показать ещё примеры для «briefly»...

короткое время — in a very short time
Его силы должны восстановиться за очень короткое время.
He should regain his strength in a very short time.
За очень короткое время.
Yes, captain. In a very short time.
Вам пришлось очень многому научится за очень короткое время.
You've learned a great deal in a very short time.
Нам нужно теперь сделать очень большую работу за очень короткое время.
We have a lot of work to do in a very short Time,
-Ты должен выучить многое за очень короткое время.
— You have a lot to learn in a very short time.
Показать ещё примеры для «in a very short time»...

короткое время — little time
Ну, я должен показать в то оставшееся короткое время, что это имеет смысл.
Well, I have to show, in the little time remaining, that it does make sense.
Но как ты смогла заработать так много за такое короткое время, а они, за это же время, так мало.
How can do so so much for so little time. When we have so some time.
Думаю, за то короткое время, что нам осталось провести вместе, я вполне смогу понять вашу инфантильную лексику без всяких метафор.
For what little time is left of our relationship, assume I'm able to keep up with your infantile vocabulary without the need for metaphor.
Я делаю все, что в моих силах, чтобы то короткое время, которое провожу вместе с ними, стало для них лучшим за всю неделю.
I'm doing everything I can to make the little time that I spend with them the best part of their week.
Слишком много соуса за такое короткое время.
IT'S TOO MUCH SAUCE FOR TOO LITTLE TIME.
Показать ещё примеры для «little time»...

короткое время — brief time
Очень короткое время я была человеком.
For a brief time, I was human.
На то короткое время, что он здесь,
For the brief time he's here,
И на короткое время установился мир.
And for a brief time, there was peace.
За то короткое время, что я успел узнать Гвен, должен сказать, я был просто шокирован, Ньютон, когда вчера твои родители рассказали мне, что вы испытываете некоторые..
In the brief time I've gotten to know Gwen, I must say I was shocked... when your parents came and told me that you were both experiencing... difficulties.
Это был Ро, который выпил всю мою кровь за то короткое время, что мы были вместе.
It was Ro who almost bled me dry in the brief time that we were together.
Показать ещё примеры для «brief time»...

короткое время — time
У меня есть идея, которая может поднять настроение, в то короткое время, что у меня осталось.
I have an idea which may cheer you up a bit in the time remaining to me.
Мужчины интересовались мной в течение определенного короткого времени, так что, я выбрала краткие отношения.
Men stayed interested for finite periods of time so I chose to engage in finite relationships.
А затем мы должны столкнуть ее с Никки и посмотреть, сможет ли она обмануть Дилан за короткое время. Да!
And then we can have Nikki hit on her and then see if she sells Helena out for the big time.
Что убийство собаки ловят, справедливость будет восстановлена, и все это в рекордно короткое время.
That murdering dog is caught, justice will be served, and all in record time.
Я имею в виду, то что мы прошли весь путь от "а"до"я" в очень короткое время.
I mean, we've gone from "a" to "z" in no time at all.
Показать ещё примеры для «time»...

короткое время — short period of time
Ты за такое короткое время сбил два самолёта.
In such a short period of time, how did you take out two enemy planes?
И за такое короткое время они смогли состряпать дело.
Within that short period of time they were able to build a case.
Похоже, ты хорошо адаптировалась за такое короткое время.
You seem to have adapted well in such a short period of time.
Таким образом, если Фатима не пила до прихода домой... она должна была выпить три четверти бутылки виски за такое короткое время, чтобы достичь нужного уровня алкоголя...
So if Fatima wasn't drinking before she came home.. she would've had to have drunk three quarters of a bottle of whisky in an incredible short period of time, to reach the levels of alcohol...
— Бут, хирург проделал великолепную работу, восстановив 11 трещин от пуль за такое короткое время.
Booth, the doctor did an incredible job repairing 11 fractures from bullet wounds in such a short period of time.
Показать ещё примеры для «short period of time»...

короткое время — short amount of time
Вы прошли так много за такое короткое время, Пол.
You've been through so much in such a short amount of time, Paul:
Нет. За то короткое время, что Стивенсоны прожили здесь, ни они, ни кто-либо другой не вызывали полицию, не сообщали ничего странного или необычного.
In the short amount of time that the Stevensons lived here, they never called the police, they never had the police called on them or reported anything bizarre that came up in the investigation.
Аукцион завтра, так что... если я хочу выиграть торги, то придется убить очень много людей за очень короткое время.
And the auction's tomorrow, so... If I was taking out the competition, I have a lot of killing to do in a very short amount of time.
По крайней мере, не в то короткое время, что ты ему дал.
At least, not in the short amount of time that you gave him.
Как ты знаешь, я был очень встревожен тем что произошло с тобой за такое короткое время, при том что ты ел здоровую пищу которую все стараются употреблять считая что благодаря ей всё будет хорошо.
I was quite, as you know, you know, quite alarmed that you were able to do that in such a short amount of time, again, eating heart-approved, healthy foods that everyone's going along thinking, you know, it's totally fine to be doing.
Показать ещё примеры для «short amount of time»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я