копыто — перевод на английский

Быстрый перевод слова «копыто»

«Копыто» на английский язык переводится как «hoof».

Варианты перевода слова «копыто»

копытоhoof

Остановись у этой границы тьмы, где не поют петухи и где не слышен стук лошадиных копыт.
You stop near that area of darkness, where the rooster doesn't sing and the horse hooves don't tread.
Он под копытами ланселотова коня.
Lancelot had him under his horse's hooves.
Я видел рыб с ногами и бабочек с копытами.
I saw fishes with legs, and butterflies with hooves.
Я видел, как от этой болезни лошади теряли копыта и умирали.
I've seen horses lose their hooves and die of this sickness.
Даже если он переживет острую стадию, он навсегда останется с деформированными стопами и изуродованными копытами.
Even if it survives the acute stage, it's bound to end up with deformed feet, grooved hooves.
Показать ещё примеры для «hoof»...
Смотрю на ноги, а копыт не вижу.
I look down towards his feet but that's a fable.
Погружайте его копыта в холодную воду и давайте это лекарство каждые четыре часа.
You can soak his feet in cold water and you can dose him with this every four hours.
Здоровые копыта и зубы.
Good feet and teeth.
Это из их копыт?
Are those feet?
Я не ем копыта.
I'm not eating feet.
Показать ещё примеры для «foot»...

копытоkick

Копытом прямо в пах.
— It kicked me in the privates.
У мамаши было много налички перед тем как она откинула копыта.
Mom had a huge chunk of cash lying around before she kicked it.
Все зажило как раз к моему 11-му дню рождения, когда я получила в лицо копытом пони.
It healed in time for my 11th birthday, when I got kicked in the face by a pony.
Дракон осторожен, один удар копытом может стоить ему жизни.
The dragon is wary a jab or a kick could injure it fatally.
Он бьет копытами.
He'll kick.
Показать ещё примеры для «kick»...

копытоhorse

Пабло не видит даже пыли от копыт их лошадей.
Pablo cannot see any dust even from their horses.
Ло, это делают из лошадиных копыт.
Lo, this is true of horses.
Следы ведут обратно, поверх отпечатков копыт лошадей красномунлиников.
The tracks lead back over the ridge, no horses.
Но она бы сделала все, что в ее силах, в крайнем случае вышла бы на дорогу и бросилась под копыта ваших лошадей, чтобы хоть на мгновение отстрочить мою гибель.
Everything and anything in her power, I imagine, up to and including walking out in the middle of the road ahead of us to be run over by your horses in the hope of slowing you down for even a moment.
Падения делят по средствам и типам прыжка: с высоты, под поезд,.. ...под машину, под копыта лошади.
Suicide by leaps, subdivided by leaps from high places... under the wheels of trains, under the wheels of trucks... under the feet of horses, from steamboats.
Показать ещё примеры для «horse»...

копытоdie

Столкнулись, шмальнули и откинули копыта.
And they both confront each other, both draw, both die.
Эрин, вот тебе заземление, чтобы сразу не откинуть копыта.
Erin, this is just a little bit of grounding so you don't die immediately.
Я и правда мог откинуть копыта?
How close did I come to dying?
Если я проживу столько, сколько эта старушка, я был бы рад откинуть копыта в грязи.
Dying? I live as long as that lady did,
Кто откинул копыта и сделал тебя генералом?
Who died and made you general?

копытоgalloping of their horses

Я уже слышу грохот повозок и стук лошадиных копыт!
I can already hear the chariots... and the galloping of their horses.
И стук лошадиных копыт!
And the galloping of their horses!
— Стук лошадиных копыт!
— The galloping of their horses!
Стук копыт!
Galloping horses!
Стук лошадиных копыт!
Galloping horses!
Показать ещё примеры для «galloping of their horses»...

копытоleg

— Это корова с пятью копытами?
It's a cow, with five legs?
Упав, она молотит воздух копытами, но подняться уже не в силах. Тогда кто-нибудь пристреливает ее.
When it falls, the legs of the horse thrash and the horse is no good, so somebody shoots it.
Намажь это на волосы, и он сделает каждый корень сильным, как конское копыто.
Put this in your hair and it'll make each follicle as strong as a horse's leg.
Шевели копытами.
Shake a leg.
Каждое копыто коровы, которое находится на небольшом периметре,
Each leg of cow that sits on a small perimeter,

копытоcloven hooves

Я скорее вылижу пару копыт, чем допущу, чтобы ты слушал Клариссу, а не нас.
I would lick a pair of cloven hooves... before I let you listen to Clarisse instead of us.
Когда дьявол стучит в вашу дверь, у него нет копыт.
When the Devil knocks at your door, he doesn't have... cloven hooves.
Рыжий мех, чёрный мех, копыта, полоска на спине.
It has red fur, black fur, cloven hooves, a stripe down its back.
Черти с копытами, пытки над детьми, крики, от которых стынет кровь?
What if there's beasts with cloven hooves and tortured children and screams that curdle your blood?
Копыта оторву и руки переломаю!
Like a tiger on a deer, with a cloven hoof and with a broken arm!
Показать ещё примеры для «cloven hooves»...

копытоhoofprint

Тут везде следы копыт.
There 's hoofprints everywhere.
Со следами копыт тоже, и то, что он перемахнул через ограду.
The hoofprints, the jumping over the fence.
Тут куча следов от копыт, ещё что-то волочилось за ними.
Lot of hoofprints here and these drag marks next to them.
— Что это? — Кровавые следы от копыт?
What are those, bloody hoofprints?
Я изучил это место до твоего приезда, и нашел несколько свежих отпечатков копыт на земле у той двери.
I examined the scene before you arrived, and there were several fresh hoofprints in the soil near one of the doors.
Показать ещё примеры для «hoofprint»...

копытоhoofbeat

— Я могу видеть окно и мы услышим топот копыт, если кто-то появится.
— I can see the window. And we'll hear hoofbeats, should anyone approach.
Когда слышишь цокот копыт, предполагайте, что это лошадь, а не зебра, верно, доктор Бэйли?
When you hear hoofbeats,think horses not zebras,right,dr. bailey?
Я уже слышу стук его копыт.
I already heard its hoofbeats.
Стук копыт... лошади.
Hoofbeats... horses.
«Если слышишь стук копыт, думай о лошади, а не о зебре.»
«If you hear hoofbeats, think horse, not zebra.»