клевета — перевод на английский

Быстрый перевод слова «клевета»

«Клевета» на английский язык переводится как «defamation» или «slander».

Варианты перевода слова «клевета»

клеветаslander

Их клевета сведет меня с ума.
All their slander will drive me mad.
Я возражаю против последнего замечания, так как это беспочвенная клевета!
I object to that last remark as a mean and unprincipled slander!
Я не подразумевал никакой клеветы, сэр.
I meant no slander, sir.
— Это клевета!
— This is slander!
Он приходил сюда сегодня, чтобы повторить клевету, которую услышал оттебя.
He dared to come in his work clothes to repeat slander, vicious stories from you.
Показать ещё примеры для «slander»...

клеветаdefamation

Вы знаете, что вас могут привлечь за клевету?
You could end up getting cited for defamation.
Я бы тебя засудил за клевету.
I'd sue him for defamation!
За клевету, искажение фактов, я...
For defamation, misrepresentation, I'll...
На меня могут подать иск о клевете.
I could get hit with a defamation suit.
Мы можем заявить, что это клевета?
Could we claim defamation?
Показать ещё примеры для «defamation»...

клеветаlibel

И ты уволил его. Лучшего человека по искам о клевете.
Now, you fired him, the best man we ever had on libel.
— Подай на меня в суд за клевету.
— Sue me for libel.
Помнишь, как он проиграл иск о клевете?
You remember after he lost that libel suit?
Если ты это напечатаешь, то получишь еще один иск о клевете.
Print that in the paper, you'll have another libel suit on your hands.
Есть такая вещь как закон о клевете.
There's such a thing as the law of libel.
Показать ещё примеры для «libel»...

клеветаcalumny

— Время, чтобы распространить еще больше клеветы?
— Time to spread more calumnies? More lies?
Про известных людей распространяется много клеветы, не правда ли? — Да, Ваше Величество.
Many calumnies are published about well-known persons, are they not?
Итак, будьте осторожны с вашей клеветой и вашими обвинениями.
So, be careful with your calumnies and your accusations.
— нет ничего хуже грязной клеветы, мамма миа!
Nothing is worst than calumnies.
"Совокупность глобальной клеветы, относящейся к последним событиям, все эти унижения и ложь сильно ударили по моей семье.
"The recent event's totalities of calumnies, indignities and deceits have weighed most heavily upon my family.
Показать ещё примеры для «calumny»...

клеветаlibel suit

Пусть подает в суд за клевету и увидит, что из этого выйдет.
Let her go to bat with a libel suit and see what she collects.
Иск о клевете?
The libel suit?
Ренци подал иск о клевете.
Rienzi's started his libel suit.
Иск о клевете?
Because of the libel suit?
Тут дело о клевете.
This is a libel suit.
Показать ещё примеры для «libel suit»...

клеветаaspersion

Она там сидит, да придумывает клевету...
What? She's sitting there casting aspersions...
— К чему темперь бросаться голословной клеветой?
There's no call now to be casting aspersions.
Можете оставить свою клевету при себе, юная леди.
You can keep your aspersions to yourself, young madam.
Накидать в сторону кандидата случайно клеветы, потом заставить меня это опровергать, чтобы ты могла использовать опровержение для создания истории.
Throw any random aspersions on the candidate, then get me to deny it so you can use the denial as the story.
Думаешь, я буду тихо сидеть и выслушивать твою клевету, то скажу тебе, я бываю чертовски упрям.
You think I'm gonna sit quiet here And listen to your aspersions, you got another one comin'. I'm hardheaded that way.
Показать ещё примеры для «aspersion»...

клеветаsmear

Ого, а вот это уже клевета.
Whoa, there's a smear.
Эта клевета, была скоординированной кампанией, гарантирую, это предполагалось закончить моими похоронами.
This was a coordinated smear campaign that I guarantee you was supposed to end with me in the grave.
Мы превратим это в историю о том, как мы обращаемя с клеветой.
We'll make it a process story about how we address a smear.
Ваши предположения — клевета, и вы это знаете.
Your suggestion's a smear, and you know it.
Против нашей фирмы ведут кампанию клеветы, Энтони.
There's a smear campaign against our firm, Anthony.

клеветаlibelous

— Это клевета.
You know it's libelous.
Смешно и полная клевета.
Ridiculous and verging on libelous.
Ты ведь понимаешь, что это клевета.
You realize that's libelous.
А это значит, что фильм перестанет быть клеветой.
Which means the movie isn't libelous.

клеветаslanderous

Как смеешь ты пятнать моё доброе имя, распространяя эту грязную клевету!
How dare you sully my good name by spreading slanderous filth!
Эти новости — неправда и клевета.
The news is false and slanderous.
Вы думаете, что она где-то далеко в своем мире, но она возвращается кое с чем весьма глубокомысленным, если только не с клеветой.
You think she's far away in her own world and out she comes with something quite profound, if not often slanderous!
Уверяю всех, что это все полная клевета, которая пошла ещё со времен безумца Ван Хельсинга.
I assure you, those are all slanderous beliefs Dating back to the days of the madman van helsing.
Мало того, что это клевета, это еще и не имеет отношения к делу.
Not only is that slanderous, it's irrelevant.
Показать ещё примеры для «slanderous»...

клеветаlie

Это позорная клевета оскорбительна для разума иракского народа.
Scandalous lies that insult the intelligence of the Iraqi people.
Продолжишь эту мерзкую клевету, и мы сломаем твои чертовы ноги.
Keep telling those dirty lies, and we'll break your friggin' legs.
Я клеветой, внушением опасным о прорицаньях пьяных и о снах смертельную вражду посеял в братьях— меж братом Кларенсом и королём.
Plots have I laid... inductions dangerous... with lies well steeled with weighty arguments... by drunken prophecies... libels... and dreams... to set my brother Clarence and the king... in deadly hate the one against the other.
— Где же тут клевета, ты меня до потери пульса тогда затыркал.
It's not a lie. You fucked the shit out of me.