истина — перевод на английский
Быстрый перевод слова «истина»
На английский язык «истина» переводится как «truth».
Варианты перевода слова «истина»
истина — truth
Да ничего, вы были не далеки от истины, насчёт того что я соревнуюсь с ним.
Ah, it's cool. Truth is, you weren't totally off base about me feeling competitive with him.
И уж никогда не узнаю истину.
I shall never know the truth.
Истина является фундаментом... на котором основывается мощь прессы в всем мире.
Truth is the foundation... on which the power of the press stands in the world.
Я думал, что нашел истину.
These books I read showed me that I'd found a truth.
Поборник истины!
A stickler for the truth.
Показать ещё примеры для «truth»...
истина — true
Он это чувствует? И истина! Господин Эрнесто видит?
It's true what Mr. Ernesto says.
— Но это слова истины.
— But the words, the words are true.
Недалеко от истины, капитан.
Quite true, captain.
— Вот уж истина.
— How true it is.
Некоторые идеи были приняты за истину без достаточно тщательного осмысления.
Certain ideas had been accepted as true without sufficiently careful thought.
Показать ещё примеры для «true»...
истина — moment of truth
— Минут прежде чем момент истины поплывет прямо к нам на крылатой колеснице времени.
— Minutes... before the moment of truth sails towards us on time's winged chariot.
Если твой инстинкт убивать не будет четким и сильным ты замешкаешься, когда наступит момент истины.
If your killer instincts are not clean and strong you will hesitate at the moment of truth.
Вот момент истины, когда мужчина показывает, из чего он сделан на самом деле.
This is the moment of truth. When a man shows what he's really made of.
— Момент истины...
— The moment of truth ...
И вот момент истины.
And so, to the moment of truth.
Показать ещё примеры для «moment of truth»...
истина — simple truth
Нас связывает с жизнью простая истина — мы — часть жизни.
What connects us to life is the simple truth that we are part of it.
Но истина состоит в том, герр Эйзенхайм, что я сын мясника.
But the simple truth of the matter is, Herr Eisenheim, I'm the son of a butcher.
Вот и вся истина.
That's the simple truth.
Это простая истина.
That's the simple truth.
Меня убивает то, что многие жители Веги забыли про эту истину.
It troubles me that so many of Vega's citizens have forgotten this simple truth.
Показать ещё примеры для «simple truth»...
истина — bottom of
Долгие годы я пытался добраться до истины, отделить, что называется, реальные факты от вымыслов.
I've been trying for years to get to the bottom of these things. To separate what you call fact from fiction.
Вы докопаемся до истины. Я вернусь.
We'lI get to the bottom of this. I'II be back.
Мы докопались до истины.
We've gotten to the bottom of that.
Будешь под моей защитой, пока мы не докопаемся до истины.
I'll protect you until we get to the bottom of this.
Я докопаюсь до истины и лучше тебе не быть замешанным в этом.
I'm gonna the bottom of this and you better not be behind it.
Показать ещё примеры для «bottom of»...
истина — moment
Настал момент истины, и я не упущу этот шанс.
Now that the big moment is finally here I wouldn't miss it for anything.
Готов спорить, для тебя это момент истины, здоровяк.
I bet this is a real moment for you, big boy.
А теперь, после всего этого таланта, после всей выдержки и красоты, мы приближаемся к моменту истины.
And now, after all the talent, after all the poise and beauty, we come to the big moment.
Это наш момент истины.
This is your moment.
Это мой момент истины.
This is my moment.
Показать ещё примеры для «moment»...
истина — revealed truth
всегда скрывали кое-что иное. Оно было всегда, но всегда неявно, — то, из чего и сейчас продолжает сплетаться всё та же сеть придуманного тобой существования, жалкая копия покинутой тобой жизни, смутные образы открывшейся тебе истины, смирения, так долго откладываемого,
as if another thread had always been running, ever present but always held at bay, and which is now weaving the familiar fabric of your rediscovered existence, the bare backdrop of your abandoned life, veiled images of this revealed truth,
Как скульптор, который постоянно добавляет глину для своей статуи. А затем убирает все лишнее до тех пор, пока не останется одна лишь истина.
Like a sculptor who doesn't keep adding clay to a statue, but strips away the inessentials until the truth is revealed.
"Для тех, кто хочет истину открыть,
"For those who want the truth revealed
Раздавал мелкие истины в обмен на хорошую еду.
I revealed some truths to eat a little better.
Испытуемые также сообщили что после того как препятствие физического тела исчезает, они увидели глубокие и прочные истины, которые сознание не допускает чувства невыразимые, святость, мир, единство, радость — всё без изменения химии мозга.
Test subjects have also reported that once the impediment of the physical body is removed, deep and lasting truths are revealed that the conscious mind won't allow... feelings of ineffability, sacredness, peace, unity, joy... all without altering brain chemistry.
Показать ещё примеры для «revealed truth»...
истина — truth lies
А ведь истина здесь!
Truth lies here, in this town.
Истина — в вине!
The truth lies in the vine!
Там, где настоящая истина.
Down where the real truth lies.
Это истина является основой основ боевого искусства.
This truth lies at the heart of the art of combat.
# Истина где-то в ней #
# The truth lies deep inside her #
Показать ещё примеры для «truth lies»...
истина — far
Вы недалеки от истины.
Well, you're not far wrong.
Если что-нибудь предпринять, это не будет далеко от истины.
If any of that lot do, they won't get very far.
Он недалёк от истины.
He's right so far.
Может твоя теория насчет Оливера не так уж далека от истины.
Maybe your Oliver theory isn't so far out there.
Что вы никак не сможете любить то, что так далеко от истины.
That there's no way you could love anything that far out.
Показать ещё примеры для «far»...
истина — truth told
В любом случае, истина, раскрытая в конце фильма, не является непреложной.
In any case a truth told at the end of the movie can't possibly be the one and only truth.
Он открывает истину.
It tells the truth.
Истина обнажила себя!
Truth be told.
Должны принять эту истину.
But to find out I need to tell them the truth.
Сегодня много истин, Дилан
There are a lot of truths that can be told today, Dylan.