искусный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «искусный»

На английский язык «искусный» переводится как «skilled» или «expert».

Варианты перевода слова «искусный»

искусныйskilled

Я искусный лекарь, я могу по цвету ногтей определить ее болезнь.
I'm a skilled healer. I can determine her illness, by looking at her nails.
Он настолько искусен, что месье Помероль, величайший оружейный мастер Франции в отставке, считает, что только лишь один король достоин унаследовать секреты его мастерства.
He is so skilled that Mr. Pomerol, the greatest gunsmith of France, on retiring, considered no one but the King worthy of inheriting the secrets of his craft.
Это награда за его искусное руководство.
A tribute to his skilled leadership.
Искусная защита или смелый бой?
A skilled defense or a valiant action?
Когда человек так искусен в бою, и так добр он наверняка наживет врагов.
When a man is that skilled and that good-natured, he's bound to irritate someone.
Показать ещё примеры для «skilled»...

искусныйclever

Очень искусно!
Very clever.
Я подумал, что это будет искусный ход.
I thought that was rather clever.
Что в этом особо искусного?
What's so clever about that.
Но признаЮ, у вас очень искусная медицинская технология.
But my compliments on your clever medical technology.
Мы только что узнали, что письмо, которое мы предполагали, было от Пещерного Человека, на самом деле, очень искусная подделка.
We've just learned that the letter we believed to be from the Caveman is, in fact, a very clever forgery.
Показать ещё примеры для «clever»...

искусныйgood

Нет ни одного более искусного.
None so good.
Я ценю искусное убийство.
I appreciate a good murder.
Обожаю искусную кражу картин.
I love a good art heist.
У неё был весьма искусно подделанный значок и пистолет.
— That was a pretty good fake badge and gun she had.
Отдаю ему должное... врет он искусно.
I'll give him this ... he's a good liar.
Показать ещё примеры для «good»...

искусныйskillful

Затем его сильные, искусные пальцы... с точностью хирурга вступили в первый уверенный контакт с вентилями управления.
Then his strong, skillful fingers... as sensitive as those of a surgeon... make their first sure contact with the key valve.
Мой учитель бальзамирования был искусным человеком.
My embalmer at the Royal Gardens is a skillful man.
Ты так молод и так искусен...
You're so young and skillful...
Очень искусная работа, ни одного лишнего движения.
It's skillful, no wasted motion.
Они импульсивны, не задумываются о последствиях своих действий, не говоря уж о полном отсутствии раскаяния, что делает их очень искусными лгунами.
They're impulsive, have no regard for the consequences of their actions, not to mention a total lack of remorse that makes them very skillful at deception.
Показать ещё примеры для «skillful»...

искусныйadept

Я бы хорошо, если ваши полномочия реанимации были менее искусны.
I would be okay if your powers of resuscitation were less adept.
Она стала очень искусна сочиняла ложь в изменнических целях ее организации.
She has become very adept at spinning lies to suit her organization's treasonable agenda.
Даже при том, что я стала весьма искусным канатоходцем.
Even though I became quite adept on the high wire.
Я вполне искусный канатоходец.
I am quite adept on the high wire.
Я также достаточно искусна в канатоходстве.
I'm also quite adept on the high wire.
Показать ещё примеры для «adept»...

искусныйartfully

Скульптуры ничего в домах из песка. искусно подсвеченные дизайнерскими лампами потому что риэлторы сказали — это поможет продать дом.
Sculptures of nothing in houses of sand. Sculptures of nothing in houses of sand, artfully back-lit by designer lamps against neutral, beige backgrounds, because that's what estate agents told us would help sell the house.
Она всех привлечет к празднеству магистрата, столь искусно размещенному в наших стенах.
She will draw all to the magistrate's celebration, So artfully placed within our walls.
Обещаю, ни единого волоса с их искусно взъерошенных голов.
I promise -— nary a hair on their artfully tousled heads.
Ты знаешь, я размышлял оставить ли часть тебя искусно лежащей возле гробницы моей семьи.
You know, I contemplated leaving bits of you artfully arranged outside your family's tomb.
Они искусно уклонялись от прямого ответа.
They artfully evaded a direct answer.
Показать ещё примеры для «artfully»...

искусныйelaborate

Они использовали какой-то вид искусно созданной кинетической системы передачи, чтобы переместить воду и все её содержимое наверх к реактору.
They used some kind of elaborate kinetic transfer system to draw the water and everything in it up to the reactor.
Такие люди, как Мартин, иногда компенсируют чувство своей незначительности придумыванием искусных фантазий, в которых они становятся центром всеобщего внимания.
People like Martin sometimes compensate for feelings of insignificance by creating elaborate fantasies in which they are the centre and focus of all attention.
Если допустить что это не искусный розыгрыш и сейчас никто не выпрыгнет с телекамерой... эти инопланетяне, которые угрожают уничтожить Землю, даже сейчас, когда мы разговариваем.
So, assuming this is not some sort of elaborate hoax, and there are no television cameras ready to pop out at any moment, these aliens who threaten to destroy Earth even as we speak...
Майкл понял, что его отец снова преподал ему искусный урок.
Michael realized that his father had, once again... taught him an elaborate lesson.
— Это искусная уловка?
— Why the elaborate ruse?
Показать ещё примеры для «elaborate»...

искусныйmaster

Искусный волшебник не сделал меня счастливым.
A master magician has not made me happy.
Я знаю, через что вы прошли, и, возможно ваша дочь — искусный манипулятор.
I know that you've been through hell,and maybe your daughter is a master manipulator.
Ты искусный птицевед!
— You are chick master!
Это искусный преступник.
A Master Criminal.
Паттон Плэйм, искусный цифровой художник-криминалист.
Patton Plame, master digital forensic sketch artist.
Показать ещё примеры для «master»...

искусныйdeft

Искусный боец, однако.
A deft swordsman, then.
Ну, кроме этого там будут искусные фотоколлажи, некая гибкость...
Well, aside from it being a deft piece of photo opportunism by some...
У нее искусный ум.
She's a deft mind.
Уверен, искусная рука, подобно твоей, может привести ее в порядок.
A deft hand like yours can surely make it good
Искусно просеиваю горы информации.
Deftly sift through information stuff.
Показать ещё примеры для «deft»...

искусныйcunningly

Это тончайший бархат искусно вышитый серебряными нитями.
This coat is made of the finest velvet all cunningly worked with silver thread.
Я заранее извиняюсь, если она кому-то проболталась о вашем искусно спрятанном стаде коров.
I'm very sorry if she tipped off anyone about your cunningly concealed herd of cows.
Верно. Мне очень жаль, если она кому-то рассказала о твоем искусно скрытом коровьем стаде
Right I'm very sorry if she tipped off anyone about your cunningly concealed herd of cows
Я ни разу не видела, чтобы радио было таким крошечным и так искусно сделанным.
I've never seen a radio, so small, so cunning.
Они стали искусными хищниками и экспертами в решении проблем.
'They become cunning predators, and adept problem-solvers.'