инстанция — перевод на английский

Варианты перевода слова «инстанция»

инстанцияauthority

Я буду жаловаться в соответствующие инстанции, что вы предоставили свободный доступ к станции человеку, который, вероятнее всего, клингонский агент.
I am going to report fully, to the proper authorities, that you have given free and complete access to this station to a man who is quite probably a Klingon agent.
Ездил хлопотать в различные инстанции.
Went to plead to various authorities.
Извините. Наш самолет отвезет вас в столицу, где вы сможете обратиться за разрешением в более высокие инстанции.
I'm sorry, a private plane will take you to the capitol where you can appeal to higher authorities.
Например, если мы оказываемся с враждебным чужеземцем на нашем попечении, нам может понадобиться ограничить его, пока мы не найдём соответствующие инстанции.
For example, if we find ourselves with a hostile alien in our custody, we may need to confine the individual until we can locate the proper authorities.
Так-что если что-то не в порядке, то лучше скажите сразу, я свяжусь с инстанциями.
Now, if you've got a problem, you better tell me... so I can call the authorities.
Показать ещё примеры для «authority»...

инстанцияcourt

Имеются в виду судебные инстанции?
Does that mean you're actually connected with the courts?
Видите ли, при полном оправдании из дела изымаются все документы, а при мнимом ваше досье продолжает циркулировать от низших инстанций к высшим и обратно, туда-сюда, туда-сюда, как маятник, и пути его неисповедимы.
You see, indefinite acquittal all the documents are annulled. But with ostensible acquittal your whole dossier continues to circulate. Up to the higher courts, down to the lower ones, up again, down.
Означает ли это, что мы опасаемся, как бы низшие инстанции не проглядели истины?
Do we fear the lower courts, which found for us, missed the truth?
Проект так и похоронен в инстанциях.
That project's still buried in the courts.
Это задача судов высших инстанций и аппеляционных судов, Роберт Дворак, адвокат Брендона по обжалованию: — убедиться, что система работает именно так, как и должна.
It's the function of post-conviction courts and appellate courts to make sure that the system works the way it's supposed to.
Показать ещё примеры для «court»...

инстанцияchain of command

Как в армии, цепь инстанций.
It's kind of like the army, like a chain of command.
Это цепь инстанций.
It's chain of command.
Эрв, я могу тебе помочь и мы сможем превратить это в-— ...но давным давно, когда я только пришел в департамент... мне посчастливилось уяснить... кое-что о цепочке инстанций.
Erv, I can help you and we can turn this thing... but long ago, when I was just starting out in the department I had the good fortune to be taught a little something about chain of command.
Цепочка инстанций, полковник.
Chain of command, Colonel.
И если кто-то считает, что я нарушил цепочку инстанций, действую у вас за спиной, копаю под вас, это ложь.
And if anyone is suggesting that I've broken chain of command, That I've gone behind your back, that I've lobbied against you in any way, they're lying.
Показать ещё примеры для «chain of command»...

инстанцияoutside agencies

Я обращался в другие инстанции.
I've been to outside agencies. I'll go to more if I have to.
Какие инстанции?
What outside agencies?
Если мне придется обратиться в инстанции...
— If I have to go to outside agencies...
Не смей ходить по инстанциям!
— Stay away from outside agencies!
В какие инстанции вы обращались, Фрэнк?
What outside agencies have you been to, Frank?
Показать ещё примеры для «outside agencies»...

инстанцияchannel

Я прошел надлежащие инстанции, как видите, — взгляните.
I went through the proper channels, which you can see-— look.
Нет, это всё равно должно пройти по всем инстанциям.
Oh, no, this still has to go through all the channels.
Я взломал серверы социальных сетей, хранилище фото, и нашел видео, которое полиции будет непросто получить через законные инстанции.
I hacked into social media servers, cloud photo storage, and found some footage that will take the police a while to get through legal channels.
Мы пройдемся по надлежащим инстанциям.
We'll go through the proper channels.
Инстанциям.
Channels.
Показать ещё примеры для «channel»...

инстанцияhigher authorities

Только если вышестоящие инстанции позволят.
Only if the higher authorities allow it.
Это было дело высоких инстанций.
'This was something for higher authorities.
Я представлял высшую инстанцию.
I was acting for a higher authority.
Если вы не согласны, можете передать вопрос в высшую инстанцию.
If you want to challenge that, you can take up the matter with a higher authority
Тогда, профессор, ввиду вашего упорного противодействия мы подадим жалобу в высшие инстанции.
In that case, Professor, in view of your stubborn resistance we shall complain about you to higher authorities.

инстанцияchain

Это для вас цепь инстанций ничего не значит, Макналти.
Chain of command might mean nothing to you, McNulty.
Все должно идти через цепь соответствующих инстанций.
The whole thing's got to go up the chain.
Ты пытался провести этот запрос по всем инстанциям?
Did you run it up the chain?
Есть инстанции командования.
There's a chain of command.

инстанцияinstance

Не в этой инстанции.
Not in this instance.
ПЕРВЫЙ ДОПРОС ПЬЕРА РИВЬЕРА в палате уголовного допроса для суда первой инстанции Вира, перед нами Экзюпер Легран, следователь, и Теодор Лебулё, секретарь судебного заседания, в соответствии с ордером, выданным 18 июня 1835 года, на арест Пьера Ривьера,
FIRST QUESTIONING «in the chamber of criminal inquiry for the court of first instance of Vire, »before us, Exupère Legrain, examining magistrate,
Так у него налог постановив, что он обращался во все инстанции.
So he has a tax ruling that he appealed in all instances.

инстанцияchain-of-command

Цепочка инстанций.
Chain-of-command.
Цепочка инстанций?
Chain-of-command?
Так где же твоя цепочка инстанций?
Then where's your chain-of-command?
Объясни ему что такое цепь инстанций.
Tell him about chain-of-command.
Цепь инстанций, детектив.
Chain-of-command, Detective.