из этого трагедию — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «из этого трагедию»
из этого трагедию — from this tragedy
Надеюсь мы извлечем урок из этой трагедии, например — что воровство — это плохо.
Perhaps we can learn a lesson from this tragedy... like don't steal and don't be disturbed.
Сегодня вечером состоится пожертвование и мы выберемся из этой трагедии
But with the generous donations you people are making tonight, we will come back from this tragedy.
Я не собираюсь делать из этого трагедию для таблоидов.
I'm not gonna go for the tabloid tragedy.
И из этой трагедии он вышел героем
And out of the tragedy came a hero.
из этого трагедию — big deal out of this
Пожалуйста, не делай из этого трагедию.
Hey, come on. Don't make a big deal out of this, please.
Не делай из этого трагедию, Брайан.
Don't make a big deal out of this, Bryan.
Да, давай не будет делать из этого трагедию, ладно?
Yeah, well, let's not make a big deal out of it.
из этого трагедию — big thing out of it
Не будем делать из этого трагедию.
We're not gonna get into a big thing here.
Ей кажется, что одна ее грудь немного меньше другой, но она не делает из этого трагедию, кроме тех случаев, когда она проходит мимо кого-то, кто ей нравится, так что она может быстро и тайно надуть грудь.
She's got one breast she feels is slightly smaller than the other, but she doesn't make a big thing of it except when she's walking past somebody who she fancies, so she can quickly and surreptitiously inflate the breast.
— Не делай из этого трагедии.
— Don't make a big thing out of it.
из этого трагедию — deal out of it
Тами, я только переезжаю на другую квартиру. Не делай из этого трагедии.
I'm just moving to another house, don't make such a bit deal out of it!
Ну, просто много всего произошло, и я не хотела делать из этого трагедии.
Yeah. Well, there was just a lot going on, And I didn't want to make a big deal out of it.
из этого трагедию — другие примеры
Давай не будем делать из этого трагедию.
Let me pass, please.
Если ты не хотела, чтобы мы любопытничали, могла бы не делать из этого трагедии.
— Where is it? — On your desk.
Какую выгоду я извлёк из этой трагедии?
Now what sort of convenience has this tragedy for me?
— Не делай из этого трагедии.
You don't have to make it sound so horrible.
— Не делай из этого трагедию.
— Stop being so dramatic.
Показать ещё примеры...