изощрённее — перевод на английский

Варианты перевода слова «изощрённее»

изощрённееsophisticated

Более изощренные, чем все производимые прежде устройства для экономии времени.
Far more sophisticated than previously manufactured labour-saving devices.
Вобщем мы становимся более умудрёнными, а реклама более изощрённой.
So we are more sophisticated and the adverts are more sophisticated.
Любят изощрённых и богатых.
— Charming. And sophisticated.
Изощренными?
Sophisticated?
Дешево, легко и именно то, что сделала бы изощренная криминальная банда с кучей денег.
Cheap,easy And exactly the sort of thing a sophisticated criminal gang with lots of resources would do.
Показать ещё примеры для «sophisticated»...
advertisement

изощрённееdevious

Методы транспортировки становятся невероятно изощренными. Вот они — семена, разрушающие человеческое общество.
The methods have become unbelievably devious, and these seeds — may sow the destruction of the human race.
Боже, какой же у него изощрённый ум.
God, could he actually be so devious?
Твой изощренный ум, мои инстинкты убийства.
Your devious mind, my killer instincts.
Ты любишь изощренные планы.
You love devious plans.
Ого! Видать, у вас очень изощрённый ум.
You must have a very devious mind.
Показать ещё примеры для «devious»...
advertisement

изощрённееsubtle

Та же изощренная жестокость, как и под водой.
The same subtle cruelty just beneath the surface.
— Мы должны придумать какой-нибудь умный, изощрённый способ для тебя познакомиться с ним.
— You have to plot some subtle way for you to meet him.
Этот настолько изощрённо и непредсказуемо что пока ему удаётся играть с нами в прятки.
A mind that is subtle and yes, very ingenious, which is plotting agaist us the whole time. And succeding.
Если хотите быть подлыми, хотя бы будьте изощрённее.
If you guys are gonna be mean, can you at least be subtle?
Потому что это изощренно.
'Cause it's subtle.
Показать ещё примеры для «subtle»...
advertisement

изощрённееtwisted

Это изощренный способ намекнуть на то, что я безвкусно одеваюсь?
Is this some twisted way to say I have no dress sense?
Послушай, несмотря на то, какова твоя изощренная мужская логика,
Look, whatever your twisted guy logic is,
Вы все видите инвалидное кресло, но не изощренный извилистый ум человека, сидящего в нем.
You all see the wheelchair, rather than the sick, twisted mind of the person that's in it.
По вашей изощренной логике
In your twisted logic,
Твоя изощренная логика не может скрыть тот факт, что обманом заставлять пациента пройти тесты абсолютно неэтично.
Your twisted logic can't hide the fact that tricking a patient into being tested is completely unethical.
Показать ещё примеры для «twisted»...

изощрённееelaborate

Просто изощрённая попытка показать средний палец авиакомпании.
Some elaborate middle finger to the airline industry.
С его слов, я бывший подозреваемый, и больше не стою во главе изощренного плана мести.
According to him, I am a former suspect and I am not at the center of an elaborate revenge plot.
Для поддержания иллюзии будто её дети не погибали, она создала изощрённый мир вымысла... и каждому из нас дала роль в её фантазии.
To sustain the delusion that her children never died, she's created an elaborate fictional structure, and she gives us all parts to play in that fiction.
Довольно изощрённая схема.
It's a pretty elaborate scheme.
Но в те дни, когда магия ещё была в зарождении своём, её тело было заложено в изощрённый саркофаг, где хранились не только её гниющие останки, но и жизненная искра её души, тщательно оберегаемая как зола,
But in those days when magic itself was young, her body was enshrined in an elaborate sarcophagus that shielded not only her rotting remains, but a vital spark of her soul, which, like a cinder carefully tended,
Показать ещё примеры для «elaborate»...

изощрённееsophistication

Ну, он хорошо выглядит изощренный, с захватывающей карьерой, и имеет гораздо больше истории с Сарой
Uh, that would be good looks, sophistication, an exciting career, and much more history with Sarah.
Изощренный эмейл, отправленный дочери губернатора носит на себе отпечаток из этого места.
The sophistication of the e-mail sent to the governor's daughter stamps of this place.
Я сейчас покажу вам один слайд, потому что Лора посчитала, что это важно, я говорил ей о том, что постепенно эти мощности становятся всё более изощрёнными.
I'm just gonna show you one slide here 'cause Laura thought it was valuable, and I was talking about kind of how these, uh, capabilities ramp up in sophistication over time.
Мишель не настолько изощрённая девушка, чтобы осуществить подобное.
Michelle doesn't have the sophistication to pull it off.
С тех пор, начиная с Войны в Заливе в 1991, Пентагон все более изощренно занимался формами освещения войны в СМИ.
Since that time, and beginning with new urgency during the 1991 Gulf War, the Pentagon has worked with increasing sophistication to shape media coverage of war.