издевательство — перевод на английский
Быстрый перевод слова «издевательство»
«Издевательство» на английский язык переводится как «mockery» или «ridicule».
Варианты перевода слова «издевательство»
издевательство — mockery
Но ведь роман это издевательство над именем вашей семьи, не так ли?
But you see the novel as a mockery of your family's name, isn't that so?
Это от твоих издевательств он столько пьет.
It's your mockery that makes him drink so much...
На самом деле это издевательство над черными.
It's actually a mockery of black people.
Мне стоит просто игнорировать издевательства и надругательства?
I should just ignore the mockery and abuse?
Рожденный с золотым сердцем, но широкий в кости, он провел свои молодые годы в насмешках и издевательствах.
Born stout of heart, but large of bone, his adolescent years were shadowed by scorn and mockery.
Показать ещё примеры для «mockery»...
издевательство — bullying
Мне не нравятся издевательства.
I don't like bullying.
Единственный мотив у нас — издевательства, слабо и глупо.
The only motive we've got is pretty weak, even ridiculous — bullying.
А насчет издевательства...?
And what about... bullying?
Ну, издевательства пошли дальше.
Well, bullying went on.
Майра Хиндли с самого начала подвергалась чрезвычайным провокациям и издевательствам.
Myra Hindley has, from the very beginning, been exposed to extreme provocation and bullying.
Показать ещё примеры для «bullying»...
издевательство — abuse
Если ищешь работника, который будет терпеть издевательства и никогда за себя не постоит, я — тот кто тебе нужен!
Listen, Mr. Big Shot... if you're looking for the kind of employee... who takes abuse and never sticks up for himself...
Это издевательство над ребёнком.
That's child abuse!
Согласно предварительной проверке ни один из учеников не показал признаков издевательства над ним.
According to the preliminary exams. none of the kids showed any signs of abuse.
О каком-то душевном издевательстве?
Some kind of mental abuse?
Лично я не уверен вообще ни в каком издевательстве.
Personally.I'm not convinced it's abuse at all.
Показать ещё примеры для «abuse»...
издевательство — hazing
Немножечко старомодного издевательства.
A little old-fashioned hazing.
Это было издевательство.
This was a hazing.
Нейл, вы знаете, что издевательство незаконно, верно?
Neil, you know that hazing's illegal, right?
Издевательство?
Hazing?
Кто бы мог подумать, что издевательство поможет расследованию преступления?
Who would have thought that hazing would help ussolve a crime?
Показать ещё примеры для «hazing»...
издевательство — torture
Издевательства?
The torture?
Ты ждешь, что я буду тебя благодарить за все те издевательства, которым ты меня подвергла?
You expect me to thank you for all the torture you've put me through?
Так, ребят, это издевательство.
Okay, okay, guys, this is torture.
Тема сегодняшнего вечера, должно быть, издевательство.
The theme of this evening seems to be torture.
Это издевательство, потому что это Колумбия.
It's torture because it's at Columbia.
Показать ещё примеры для «torture»...
издевательство — you got to be kidding me
Издевательство какое-то.
Oh, you got to be kidding me.
Это издевательство какое-то!
You got to be kidding me!
Да это издевательство.
You got to be kidding me.
Что за издевательство!
You've got to be kidding me!
Что за издевательство.
Oh, you've got to be kidding me. God!
Показать ещё примеры для «you got to be kidding me»...
издевательство — teasing
На другой день будет всё то же издевательство пацанов и всё то же переживание порочности отношений со своей матерью.
The next day would start up again with the teasing of the guys, the impure torment of the relationship with his mother... still many years stood between him... and the liberating experience.
Издевательства и все в таком духе, что типично для подростков.
The usual sort of teasing and roughhousing that is typical.
Мы слышали много историй о том, что танцующим в балете мальчишкам приходилось уходить из школы из-за издевательств и стереотипов.
We heard stories on children dancing entering the secondary and exit by merciless teasing and stereotypes.
Хоть немного возмещу вам издевательство над вашими мозгами.
It's the least I can do for teasing your brains so mercilessly.
Это как кровавое издевательство.
It's like a bloody tease.
издевательство — joke
Скорее издевательство!
It was a joke!
Это извращённое издевательство с его стороны, чтобы наказать тебя.
This ain't nothin' but a sick-ass joke he playin' to punish you.
Это издевательство.
It's a joke.
Это платье — издевательство.
That dress is a joke.
Это издевательство.
It was a joke.
Показать ещё примеры для «joke»...
издевательство — gotta be kidding me
Это уже просто издевательство.
You've gotta be kidding me.
Я смотрю на список участников весенних сборов, и это просто издевательство.
I'm looking at the spring-training roster. — You gotta be kidding me.
Это издевательство.
You gotta be kidding me.
Издевательство!
You gotta be kidding me.
Издевательство просто.
You gotta be kidding.
издевательство — ridiculous
— Это издевательство!
— No. This is ridiculous.
Людям разрешают принимать потенциально опасные лекарства за деньги, издевательство просто! Заведём эту дискуссию в тупик. На людях нельзя испытывать лекарства, только потому, что они в отчаянии.
Ridiculous that they let people take potentially dangerous drugs for money. people should not be testing drugs because they're desperate.
Это издевательство.
This is ridiculous.
Мистер Найт забрал у него на уроке стул, вся эта ситуация — просто издевательство какое-то, потому что подобное происходит и на истории.
It's concerning my son Max. And Mr. knight took away his chair in class, and this whole thing is just-— it's so ridiculous to me, because this just happened in history.
Выключи. Это издевательство какое-то.
Shut it up, that's ridiculous.
Показать ещё примеры для «ridiculous»...