изгиб — перевод на английский

Быстрый перевод слова «изгиб»

Слово «изгиб» на английский язык переводится как «curve».

Варианты перевода слова «изгиб»

изгибcurve

Только не говори, что эти губы — не настоящие, что эти изгибы — иллюзия.
Don't tell me that mouth isn't real, that those curves are an illusion.
Эти маленькие впадины, большие изгибы и выступы.
These small depressions, the large curves and projections.
Изгибы.
Curves.
У нас есть изгибы.
We have curves.
Какие изгибы...
Curves.
Показать ещё примеры для «curve»...

изгибbend

— В городе Южный Изгиб, штат Индиана.
— A high school in South Bend, Indiana.
— Южный Изгиб?
South Bend.
Это могут быть замечательные вещи, но вы не увидите их, пока не обойдёте очередной изгиб и не попадёте в будущее.
Maybe wonderful things, but you won't be able to see them until you get around the bend... into the future.
Причал будет за изгибом реки, примерно через две мили отсюда.
The approach is around the bend of the river, about two miles up.
Изгиб русла.
Bend in the river.
Показать ещё примеры для «bend»...

изгибcurvature of the

И оно настолько плоское, что на нем можно видеть изгиб Земли.
And it's so flat you can see the curvature of the Earth on it. Wow!
Размер, форма и изгиб отметин, а так же цвет кожи покойника поддерживают мои заключения о том, что это следы от ногтей.
So, the size, shape, and curvature of the perforations and the postmortem color tint all support my conclusion that these are fingernail puncture wounds.
Исходя из изгибов раны, автомобиль вполне возможен.
Judging from the curvature of the wound, a car is a definite possibility.
Для некоторых выстрелов нужно даже учитывать изгиб поверхности Земли...
Some shots you'll even have to take the curvature of the Earth in with the...
Изгиб её ягодиц и волнующая линия великолепной груди!
The curvature of her buttocks and the swell of that magnificent bosom!
Показать ещё примеры для «curvature of the»...

изгибtwist

Мой нос в действительно имеет такой изгиб прямо по середине?
Tell me, is it the perspective that gives my nose that curious twist in the middle?
Оглядываясь назад, все сводится к тому же. Каждый момент... Каждый изгиб и поворот...
Then you think its all added up to this, you think all the moments... and everything every twist and turn... every road even if you were lost...
Так что у твоего тела не останется шанса добавить изгиб.
So your body doesn't have a chance to add a twist.
Каждый изгиб, каждый поворот может бросить вызов нашему ощущению направления.
Every twist, every turn can challenge our sense of direction.
— Крошечный изгиб.
— Tiny twist.
Показать ещё примеры для «twist»...

изгибarche

Давид — изгибы.
David, arches.
У неё был самый высокий изгиб стопы, который я когда-либо видел.
She had the highest arches I've ever seen.
Он маг дуг, петель и изгибов.
He is a wizard with whorls, loops, and arches.
Тебя на эти мысли навели изгибы моей спины?
How the hell did my perfectly arched back make you think of that?

изгибfold

Мне нужен второй человек, чтобы создать временной изгиб.
I just need a secondary to create a temporal fold.
Каждую складку и изгиб, да.
Every crease and fold, yeah.
Его изрядно потрепало после смерти, ил в карманах и изгибах одежды.
Lots of wear and tear after death and silt in the pockets and folds of his clothes.

изгибcrook of

Выемка в изгибе его руки... оставила трахею и гортань неповрежденными.
Cradled in the crook of his arm... The trachea and larynx remain unharmed.
«Где земля встречается с морем на изгибе колена хозяина, ваш поиск будет... начат.»
Hmm, clue number one. "Where the land meets the sea "in the crook of the master's knee, that's where your search will be-gin."
На изгибе правой руки.
In the crook of his right arm.