идти своим чередом — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «идти своим чередом»
«Идти своим чередом» на английский язык переводится как «to take one's turn» или «to go in turn».
Варианты перевода словосочетания «идти своим чередом»
идти своим чередом — goes on
Что снаружи жизнь идёт своим чередом, а здесь ничего никогда не меняется?
That outside, life goes on, but in here, nothing ever changes? I did say that, yes.
Но даже если жизнь идет своим чередом, надо признать, иногда в ней что-то меняется.
So even if life goes on, sometimes you must admit it has changed a bit.
Но жизнь идет своим чередом. И у меня прекрасная работа.
Life goes on What steps do I take?
Ты делаешь, что можешь... и жизнь идет своим чередом.
You do what you can... and the world goes on.
Но жизнь идет своим чередом.
But life goes on.
Показать ещё примеры для «goes on»...
идти своим чередом — run its course
Думаю, всё просто идёт своим чередом.
I just think it's run its course.
Нет, Питер, я просто решила, что пусть всё идёт своим чередом.
No Peter, I'm just pretty much letting this run its course.
Я бы не хотела, чтобы она сошлась с этим подлым Бруклинитом, но так как мы снова лучшие подруги, то мне надо просто придержать язык и позволить этим нелепым отношениям идти своим чередом.
Well, I don't want her back with that backstabbing Brooklynite, but now that we're best friends again, I have to just hold my tongue and let this ridiculous relationship run its course.
Нужно позволить болезни идти своим чередом.
You have to let it run its course.
Пусть всё идет своим чередом.
Let it run its course.
Показать ещё примеры для «run its course»...
идти своим чередом — take its course
Я просто позволила событиям идти своим чередом.
I am simply letting nature take its course.
Мы можем сыграть в мини-гольф, и позволить природе идти своим чередом.
We can go miniature golfing and let nature take its course.
Я позволю закону идти своим чередом.
I'll let the law take its course.
«Природе идти своим чередом»?
«Nature take its course»?
Всё должно идти своим чередом.
Nature has to take its course.
Показать ещё примеры для «take its course»...
идти своим чередом — things run their course
Знаешь, когда все идет своим чередом, тебе становится скучно.
And things run their course. You get bored.
Пусть всё идет своим чередом.
Just let things run their course.
Пусть всё идёт своим чередом.
Let things run their course.
Оказалось, что им и правда было нужно, чтобы всё шло своим чередом.
It turns out that they really did just need to let things run their course.
Я решила, пусть всё идёт своим чередом.
I decided to let things run their course.
Показать ещё примеры для «things run their course»...
идти своим чередом — play out
Но нужно позволить всему идти своим чередом.
But you have to let things play out the way they're meant to be.
Дай этому идти своим чередом, Иззи.
Let's let this play out, Izzy.
Все еще думаете, что нужно дать событиям идти свои чередом?
Still think we should let this play out?
Если хочешь схомутать этого Карлоса, пусть все идет своим чередом.
If you want to bust this guy Carlos. Just let it play out.
Думаю, пусть идёт своим чередом.
I say we let it play out.
Показать ещё примеры для «play out»...
идти своим чередом — way they should be
Все шло своим чередом.
Things were just the way they should be
Я просто хочу, чтобы всё шло своим чередом.
I just want things to stay the way they are.
Всё идёт своим чередом.
Things are the way they are.
Есть фиксированные участки во времени, события которых должны идти своим чередом.
There are fixed points through time where things must always stay the way they are.
идти своим чередом — way it goes
Все идет своим чередом.
That's the way it goes.
Может быть,если мы просто выпустим их в мир,вещи будут идти своим чередом.
Maybe if we just let them out in the world, things will go their way.
Ничего в жизни не будет идти своим чередом и вы будете жить под темным облаком
Nothing in life will go your way, and you will live under a dark cloud.
Он чувствует себя хорошо, когда все идет своим чередом?
It feels good when everything goes your way, huh?
идти своим чередом — nature take its course
В обращении с девушками и лошадьми лучше дать событиям идти свои чередом.
In dealing with a girl or horse, one just lets nature take its course.
Не стоит думать о том, закончится ли он победой или поражением. Пусть все идет своим чередом. И в нужный момент твои умения проявят себя.
You ought not to be thinking of whether it ends in victory or defeat, but let nature take its course, and your tools will strike at the right moment.
Или сторожишь ее, чтобы кто-нибудь из нас не позволил всему идти своим чередом?
Or are you keeping guard, making sure that we don't slip in and let nature take its course?
Почему бы вам, ребята, просто не пройти мимо и позволить вещам идти своим чередом?
Why don't you guys just walk away, let nature take its course?
Все, что нам нужно делать, это ждать и дать вещам идти своим чередом.
All we have to do is wait and let nature take its course.
Показать ещё примеры для «nature take its course»...
идти своим чередом — it time
Я просто хочу сказать... пусть всё идёт своим чередом.
I'm just saying... give it time.
Пусть всё идет своим чередом.
Look, one step at a time.
Теперь мне только и остаётся, что следить за тем, чтобы всё шло своим чередом.
At this point, it's all about keeping the trains running on time.
идти своим чередом — just run its course
Просто всё идёт своим чередом.
It's just run its course.
Мы позволим болезни идти своим чередом.
We gonna let the fever just run its course.
Всё идёт своим чередом.
It just ran its course.