играть по — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «играть по»
играть по — play by the
Не, играем по правилам.
Nah, play by the rules.
Мы играем по правилам.
We play by the rules.
— Корчишь из себя мудреца, а единственные, кто в итоге играет по правилам, — мы.
You preach all this wiseguy shit and meanwhile the only ones who gotta play by the rules are us!
Мы будем играть по правилам, а не бороться с системой.
We play by the rule. do not fight the system.
Как хотите. Можете быть паинькой, играть по правилам.
You can be a good boy, play by the rules or you can win a huge victory for gun control.
Показать ещё примеры для «play by the»...
играть по — play the game
Он хочет, чтобы я играл по его правилам.
He wants me to play the game his way.
Но если хочешь, чтобы тебя ценили, надо играть по правилам.
But if you wanna get in good with the company, you gotta play the game.
Позволь мне дать тебе совет. хочешь создавать ландшафтные дизайны в этом городе, лучше играй по правилам.
Let me give you a piece of advice, kid, you want to landscape in this town, you better play the game.
Если вы хотите получить номинацию, то должны играть по правилам.
If-if you want to get a nomination, you got to play the game.
Если хотите номинацию, то должны играть по правилам.
You want to get nominated, you gotta play the game.
Показать ещё примеры для «play the game»...
играть по — play it your way
Хорошо, Йанто, будем играть по твоим правилам. Безопасным и скучным.
OK, Ianto, we'll play it your way — safe and boring.
Мы будем играть по твоему.
We'll play it your way.
А теперь мы играем по твоему.
It's time we play it your way.
Будем играть по твоему.
We'll play it your way.
Я всажу нож ему в горло, и твой план спасения будет спущен в унитаз, и тебе придётся играть по нашим правилам.
I'll stab this kid in the throat, your rescue plan will go down the tubes, and you'll be forced to play it our way.
Показать ещё примеры для «play it your way»...
играть по — rules
И начнём играть по моим.
Use my rules.
Не хочу всю жизнь вкалывать и остаться на бобах, потому что играла по правилам, не имеющим никакого отношения к выигрышу. Понятно?
I'm not gonna spend the rest of my life working my ass off and getting nowhere just because I followed rules that I had nothing to do with setting up, OK?
То есть, вы можете играть по своим правилам, если вы наверху, но по пути туда — нет.
You can bend the rules upstairs, but not while you're trying to get there.
А если вы — из таких, как я, вам не подняться, если играть по правилам.
And someone like me can't get there without bending the rules.
Мистер Джонс я в вашем доме и готов играть по вашим правилам.
Mr. Jones I'm in your house, so I'll obey your rules.
Показать ещё примеры для «rules»...
играть по — play fair
Бизнес ориентирован на получение прибыли, вы играете по правилам.
Business is all about profits, but you got play fair.
Играй по правилам.
Play fair, now.
Враги не играют по правилам также.
The enemy won't play fair Either.
Браша не играет по правилам.
Brasha doesn't play fair.
Я не играю по правилам.
I don't play fair.
Показать ещё примеры для «play fair»...
играть по — run in the
Мы будем играть по правилам.
We're gonna run it by the book.
О, Кейт, Кейт, Кейт, ты играешь по правилам этого идиота, не так ли?
Oh, Kate, Kate, Kate, you're running that idiot's playbook, aren't you?
Мы не можем играть по той же стороне.
We cannot run to that side.
Теперь мы играем по своим правилам.
We're running the show now.
Он не играет по системам с прогрессией.
He's not running a progressive system.
Показать ещё примеры для «run in the»...
играть по — just play by
Мы просто играли по правилам Дэна.
We were just playing by Dan's rules.
Я просто играю по вашим правилам.
I'm just playing along.
Играю по твоим правилам.
Just playing by your rules.
Играй по правилам и не будет проблем.
Just play by the rules and you won't get hurt. Quick!
Играй по их правилам.
Just play by their rules.