play fair — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «play fair»
play fair — играть честно
Young Dale is continually refusing to play fair!
Юный Дейл по-прежнему не хочет играть честно!
He should have played fair...
Ему нужно было играть честно.
In sports you should play fair.
В спорте нужно играть честно.
I believe in life you have to play fair to win, and then life rewards you back.
Я верю, что в жизни надо играть честно, чтобы выиграть, и жизнь тебе отплатит тем же.
Let's play fair.
Будем играть честно.
Показать ещё примеры для «играть честно»...
advertisement
play fair — честным
You think that lady got all that money by playing fair?
Думаешь, эта леди заработала все эти деньги честным путем?
So what seems sensible to me is that you play fair with me, all right,
Значит как по мне резонно быть честным со мной, ясно, и остаться в живых. Как тебе это?
Playing fair isn't going to cut it.
Честным путём далеко не уедешь.
I'm not sure they even played fair to get what they have.
Я не уверена,что они заработали всё честным путём.
Yet despite him seemingly trying to outdo and out-manoeuvre his fellow twitchers... erm, sorry, birders — the correct term is birders — his wife would have us believe that he was a man who liked to play fair.
Хотя, видимо, он пытался опередить и сбить со следа своих коллег — канареечников... простите — птичников, правильный термин «птичники» — его жена уверяла нас, что этот человек любил всё делать честно.
Показать ещё примеры для «честным»...
advertisement
play fair — играть по-честному
I tried to play fair, Wolf, but you asked for it!
Я хотел играть по-честному, Вульф!
Good always loses, because good has to play fair.
Всегда проигрывает, потому что Добро должно играть по-честному.
We have to play fair.
Давай играть по-честному.
Sucks when you have to play fair doesn't it?
Ломает играть по-честному, не так ли?
They'll just waste time and not play fair.
Они будут тянуть время, а не играть по-честному.
Показать ещё примеры для «играть по-честному»...
advertisement
play fair — играет не по правилам
I don't play fair.
Я не играю по правилам.
Brasha doesn't play fair.
Браша не играет по правилам.
Play fair, now.
Играй по правилам.
Business is all about profits, but you got play fair.
Бизнес ориентирован на получение прибыли, вы играете по правилам.
The enemy won't play fair Either.
Враги не играют по правилам также.
Показать ещё примеры для «играет не по правилам»...
play fair — нечестно
That wasn't playing fair.
Это было нечестно.
See, you're not playing fair.
Слушай, это как-то нечестно.
You don't play fair.
Это нечестно.
Oh, that's not playing fair.
Так нечестно.
— Play fair. — Oh.
Так нечестно!
play fair — честная игра
Telling you would be playing fair.
— Если я вам скажу, это будет честная игра.
Everyone plays fair, nobody gets hurt.
честная игра, чтобы никто не пострадал.
Success pisses people off sometimes, but I play fair.
А успех выводит людей из себя, но я веду честную игру.
You're gonna win, 'cause mommy's done playing fair.
Ты выиграешь, потому что мамочка покончила с честными играми.
— I like to play fair, batman, But you're outnumbered.
Я хотел честной игры, Бэтмен, но ты опять жульничаешь.