захватывать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «захватывать»
«Захватывать» на английский язык переводится как «to capture» или «to seize».
Варианты перевода слова «захватывать»
захватывать — capture
Вы захватываете рабов, а я их продаю.
You capture the slaves and I sell them.
Под покровом темноты высаживаемся на берег и, воспользовавшись растерянностью охраны, захватываем президента Республики.
Taking advantage of the darkness, we'll surprise the guards.. ..and capture the President.... ....at his summer residence.
— Никто никого не захватывал.
— Nobody made the capture.
Идем на север, захватываем форт, взрываем пороховой склад и домой, пока бойцы генерала Калве не перехватили нас в горах.
To move north, capture the fort, blow the powder magazine, and make it back to camp before Calvet's men can intercept us over the mountains.
Если они захватывают территорию, они очень редко ее покидают.
Once they capture territory, they rarely give it up.
Показать ещё примеры для «capture»...
захватывать — seize
Они захватывают наши суда с невольниками.
They seize our ships.
Врываемся, захватываем основные доказательства и производим аресты.
Go in, seize key evidence, and make our arrests.
Мы не идем на абордаж и не захватываем суда.
We don't board. We do not seize.
Как мне захватывать, Шон?
How do I seize, Shawn?
Захватывайте!
Seize!
Показать ещё примеры для «seize»...
захватывать — take
Только удостоверьтесь, что вы захватываете Дэниела.
Just make sure you take out Daniel.
Ты убиваешь одного Системного Владыку за другим, захватываешь их корабли и воинов тех из них, которые готовые умереть за тебя.
You assassinate one System Lord after another, take their ships and warriors, all of whom are willing to die for you.
А если хочешь выпить — пей те минуты, которые захватывают твоё дыхание.
And if you must drink... drink in the moments that take your breath away.
Но самоубийцы не захватывают с собой мебель для патио, когда совершают самоубийство.
But jumpers don't usually take their patio furniture when they commit suicide.
Зачем захватывать целый отель заложников ради одного человека?
Why take an entire hotel hostage for one man?
Показать ещё примеры для «take»...
захватывать — exciting
Это захватывает, даже если страна находится по соседству.
It's exciting, even if it's only the country next door.
— Разве это не захватывает?
— Won't that be exciting?
Даже захватывает.
It's exciting.
Разве это не захватывает?
Don't you think it's exciting?
Захватывает, не находите?
Exciting, isn't it?
Показать ещё примеры для «exciting»...
захватывать — taking over
Мы захватываем ваш корабль.
We're taking over your ship.
Я борюсь за то, чтобы вам платили и вы имели работу. и вы препятствуюте мне тем, что захватываете фабрику!
I am fighting for you to get paid and get working, and you're getting in my way by taking over the factory!
Он предупреждал народ, что военно-промышленный комплекс захватывает власть в стране.
He warned the people that the Military Industrial Complex was taking over the country.
Таким образом, эти банкиры захватывают Америку — зная, что Америка была самой свободной страной в мире, им было необходимо захватить Америку, лишить нас права на ношение оружия и создать страну, где мы стали рабами.
So through that, through these bankers taking over America — knowing that America was the freest nation in the world, it was necessary for them to take over America, to take away our gun rights, freedom to bear arms and create a country where we become slaves.
Но когда коррумпированные копы стали захватывать трущобы... наркодилеры не вернулись.
But when the corrupts started taking over the slums... the drug dealers wouldn't come back.
Показать ещё примеры для «taking over»...
захватывать — breathtaking
И все же это любопытно, узнай бы викинги, что существует форма, при этом не только полезная, но и прекрасная настолько, что захватывает дух, и что советские академики вряд ли будут настроены признать ее существование.
All the same, it's curious that the Vikings knew of form and not just a useful form, a breathtaking form, and that the Soviet Academics didn't have the character to suspect it exists.
Просто дух захватывает.
It's breathtaking.
Мощь твоей дедукции просто захватывает дух.
Your powers of deduction are breathtaking.
Дух захватывает,правда?
He's breathtaking, isn't he?
Захватывает дух.
Breathtaking.
Показать ещё примеры для «breathtaking»...
захватывать — invade
Гитлер едет! Он захватывает Австрию!
Hitler's invading Austria!
Чтобы немцы подумали, что они пошли захватывать Китай.
To make the Germans think they're invading China.
Их мир захватывает наш.
Their world is invading our world.
Он скажет, что волк захватывает твое тело, пытается подчинить его, и если ты хоть на мгновение поверишь этому, то потеряешь сознание.
It will tell you a wolf is invading your body, trying to take over, and if you believe that, for even a moment, you'll black out...
Ты же его захватываешь.
You're invading him.
Показать ещё примеры для «invade»...
захватывать — grab
Я захватываю тебя, а ты бери меня за голову.
I'm gonna grab you, now grab the back of my head.
Власть не надо захватывать.
You don't grab power.
Позвольте мне захватывать мой материал.
Let me grab my stuff.
Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, и захватывай ее.
One, two, three, four, five, six, seven, and grab her.
Зачем захватывать Ноаха?
Why grab Noah?
Показать ещё примеры для «grab»...
захватывать — takes your breath away
Дыхание захватывает.
Takes your breath away.
Захватывает дыхание, да?
Takes your breath away, doesn't it?
Просто дыхание захватывает!
It kinda takes your breath away.
Дух захватывает, верно?
Takes your breath away, doesn't it?
Просто дух захватывает.
It takes your breath away.
Показать ещё примеры для «takes your breath away»...
захватывать — fascinating
Подсчеты, погони за неизбежным... это захватывает!
Calculating it, pursuing it until it's inevitable end — it's fascinating!
А она захватывает. Текст написан справа налево, на латыни.
It's a fascinating book written backwards in Latin.
Кстати, я первый человек, который исследует планету, ведь... её история захватывает тем, что истории не существует.
Actually, I'm the first person to research this because, you see, the history is fascinating because there is no history.
Итак, я знаю, что все, что вас волнует сейчас, это — счет и они передо мной, и честное слово, созерцание их захватывает.
So I know all you care about now are the scores, and I have them in front of me and my word, they are fascinating to behold.
Твоя склонность к саморазрушению болезненно захватывает, но почему ты всё время постоянно стремишься туда, где тебя ждут неудачи?
Your proclivity for self-destruction is morbidly fascinating, but why do you set yourself up for failure time and time again?
Показать ещё примеры для «fascinating»...