застылый — перевод на английский

Варианты перевода слова «застылый»

застылыйfrozen

А пруд уже застыл; сосед мой...
The pond, already frozen; my neighbor...
Застыли на месте.
Frozen tight.
Он стоял там, застыв от удивления, одетый только в нижнее белье, трясущийся от холода.
He stood there, frozen in surprise, dressed only in his underwear, shivering in the cold.
Почему ты застыл?
Why have you frozen?
Он будто застыл во времени в момент несчастного случая, а связь между нами была вроде упругого троса.
It was as if he was frozen in time at the moment of the accident and the link between us was like an elastic cord.
Показать ещё примеры для «frozen»...
advertisement

застылыйstanding

Почему ты застыл как ханукальная свеча?
Why are you standing there?
Ну, чего застыли?
Why are you standing?
Че застыл? Валим отсюда!
Why standing?
А вы чего застыли?
Why are you all just standing there?
Чудно! Ведь, через несколько часов вы застынете здесь, жутко огорченный. А я со своими друзьями выйду вон, и на этом все кончится.
Good, 'cause in a few hours you'll be standing here in a frustrated position, frozen, and I'll walk out of here with my buddies and that'll be that.
Показать ещё примеры для «standing»...
advertisement

застылыйstuck

В его мозгу застыла последняя мысль, которая была у него перед тем, как его залили.
His mind was stuck in the last thought he had Before he was trapped.
Почему ты выглядишь как будто ты....застыла?
Why do you look all... stuck?
Келли застыла на операции, и твое кровообращение накрылось из-за сепсиса, она решила ее отрезать.
Callie was stuck in surgery, and your circulation collapsed from sepsis, and she decided you had to lose it.
Они застыли в своих самых счастливых воспоминаниях.
They're stuck in their happiest memories.
Нет, она сделала столько подтяжек лица, что её рот застыл в таком положении.
No, she's just had so many face lifts, her mouth is stuck that way.
Показать ещё примеры для «stuck»...
advertisement

застылыйstopped

Поезд тогда застыл посреди заснеженнои пустоши на без малого два часа.
In the end the train remained stopped in the barren wilderness for two hours.
Он собирался к себе в номер чтобы побриться, но застыл в дверях.
He was going to his room to shave, but stopped in the door'ay.
А он просто застыл надо мной.
but then he stopped.
Так как ты застыл на месте
Since you've stopped.
# Пока не застынет Земля?
# Till the earth stops turning?

застылыйtime

Ты думал, когда ты уехал, время застыло?
! Did you think time would stand still when you left?
Почему ты старше? Если время застыло, почему ты стареешь?
If time isn't really passing, then how can you be ageing?
Застыло время... В тебя влюбился сразу я.
In no time I fell in love with you
«Пусть время застынет на месте, но жизнь нам продлит наша любовь.»
«Let the time stand still and while love makes us alive.»
и вот почему я теперь пью бурбон я не знаю, кто я без тебя но я знаю, что пока я с тобой, время застынет
"so I hid the bottle and walked away, and that's the story of why I drink bourbon." "I don't know who I am without you, "but I do know that as long as I'm with you time will stand still."

застылыйcome on

Что застыл, щегол? Быстро приделал крылья на тачку.
Come on, put wings on my car.
Чего застыл?
Bruce, come on!
Что застыл?
Come on.
Чего застыли?
What are you doing not coming?
Мир застыл в ожидании, у своих телевизоров и радио, или здесь на газоне. все ждут когда выйдет Марк Беллисон и расскажет людям то, что он знает.
The world has come to a standstill, with everyone at their televisions and radios, or here on this lawn, waiting for Mark Bellison to come forth and tell the people what he knows.

застылыйset

Как много времени понадобится, чтобы он застыл?
— Okay, lay back. — How long does this take to set?
Сколько времени ему потребовалось, чтобы застыть?
How long did it take to set?
Вы хотите сказать, что кто-то пытался убрать вас и вашу жену, потому что бетон не застыл?
You're saying somebody tried to off you and your wife 'cause their cement didn't set right? What?
Надо подержать, пока клей не застынет.
Just need to hold it in place until it sets.
Они должны придумать раствор, чтобы просто налить его в во все ямы, и потом он застынет, выровняв их и ...
They need to design like a liquid that you just pour into potholes everywhere, and then it sets, so it is self-level and it would...

застылыйjust froze

Рикфорд словно застыл...
Rickford just froze...
Он обернулся и реально застыл, когда увидел меня, затем он очень медленно залез к себе в карман, и вернул ее на место.
He turned around, and he just froze when he saw me, and then he reached in his pocket real slow, put it back.
Я застыл.
I just froze.
Я застыл... Я не...
I just froze up,you know.I didn't--
Я застыл.
And I just freeze.

застылыйdries

— Это пока клей не застынет.
— Just until the glue dries.
А когда он застынет, это будет выглядеть как глубокая внутренняя суть.
A... a... and when it dries, it'll become like a deep personal truth.
Асфальт должен быть застыть примерно сейчас, но парковкой уже пользуются.
Should've dried by now, but people just keep tracking it in.
Бен, Если бы ты увидел Майкла, когда он пришел домой. В его маленьких глазках сквозь слой засохшего крема застыл немой вопрос: «Почему я, мамочка?»
Ben, if you could have seen Michael when he came home, his little eyes blinking through a layer of dried custard, as much as to say, «Why me, Mummy?»
Рынок недвижимости застыл за полгода мне не удалось завершить ни одной сделки
The real estate market dried up and I hadn't closed a sale in six months.