закоулок — перевод на английский

Варианты перевода слова «закоулок»

закоулокnook and cranny

Пресса обшарит все закоулки вашей жизни, и мне нужно знать все, что они смогут найти.
The media will examine every nook and cranny of your life, and I need to know exactly what they're going to find.
Они в каждую щелочку и закоулок заглянут.
They're going to dig through every nook and cranny.
Причина, почему я сделал вас всех в том, что я знал все закоулки и углы в Квартале
Reason I beat you all is because I know every nook and cranny in the Quarter.
Крабтри, обшарьте все закоулки этого бара.
Crabtree, I want you to search every nook and cranny of that speakeasy.
что знаешь каждый закоулок в Сеуле?
You said you knew every nook and cranny of Seoul, right?
Показать ещё примеры для «nook and cranny»...

закоулокcranny

У всех есть сокрытые уголки и закоулки.
Everyone has secret nooks and crannies.
Загоним немного углекислого газа, и потом послушаем, добрался ли он до всех закоулков.
We use a little blast of carbon dioxide and then listen to see if it's getting into all the nooks and crannies.
Я осмотрелся облазил все небесные закоулки, и, судя по тому, что я видел, без архангелов там полная неразбериха.
I've been looking around, crawling through a few divine nooks and crannies, and from what I can see, without the Archangels, it's a mess up there.
Ладно, Джесс, хорошо, но не вини меня, если вдруг заблудишься в уголках и закоулках этой сумасшедшей английской булочки, что зовется жизнью Винстона.
Okay, Jess, fine, but don't blame me if you get lost in the nooks and crannies of this crazy English muffin we call Winston's life.
Тут до сих пор есть потайные ходы и закоулки.
It still has a lot of prohibition nooks and crannies.
Показать ещё примеры для «cranny»...

закоулокcorner

Но если тебе нужно немного тепла, плечо, на которое можно поплакать,... ..ты вынужден прятаться в темных закоулках, словно преступник. Чушь!
But if you want a little warmth, a shoulder to cry on, a smile to cuddle up with you have to hide in dark corners like a criminal.
Проверяем все закоулки.
Check those corners.
Все секретные пути закоулки, трубы, места, чтобы спрятаться, места, чтобы сбежать все входы и выходы.
All the secret ways corners, tubes, places to hide, places to run ways in and ways out.
В крошечных закоулках пространства и времени ученые нашли необъяснимую энергию и тайну, приводящую рассудок в оцепенение.
In tiny corners of space and time... scientists found unfathomable energy... and mind-numbing mysteries.
Тёмные закоулки,о которых ты не знала,были там,но... ну, ты вроде бы всегда знала,что они появятся.
Dark corners that you didn't know were there, but... well, you always kind of knew they were coming.
Показать ещё примеры для «corner»...

закоулокalley

Большинство жителей еще спят, и я исследую кое-какие закоулки, в поисках другого способа посмотреть город.
Many of her citizens are still asleep As I explore a few side alleys In search of a different way to see the city.
И, учитывая то, как он скитался по закоулкам... Тегерана?
Seeing as how he was prowling the back alleys of Tehran...
Вы тащите нас в закоулок, дорогой, чтобы за две монеты спустить нам в рот, когда вы не бьете нас просто так!
You drag us into the alleys, my lad, and cram yourselves into our mouths for two bob when you're not beating us senseless!
Провожают некоторых от таверн до тихих удобных закоулков.
Follow people from the taverns to nice quiet alleys.
Видишь, тьму из закоулков выметает рассвет. Если я не задержу тебя, любви конец.
Morning comes quicker in the back alleys, so I have to get hold of you now
Показать ещё примеры для «alley»...

закоулокround the back

В закоулке на Хартфорд Стрит.
Round the back of Hartford Street.
Разве не об этом ты думал в закоулках своего мозга?
I mean, were you thinking of it somewhere in the back of your mind?
Обыскал все закоулки, проверил центр безопасности, следов Шиллера нет.
Covered every back room and security center in the entire place. No sign of Schiller.

закоулокback streets of

ЗАКОУЛКИ ПАРИЖА
BACK STREETS OF PARIS
Закоулки под дождем...
Back streets in the pouring rain...
Здесь, в закоулках Парижа.
Here, in a back street in Paris.

закоулокlane

Тебе просто... нужно было предпринять небольшое путешествие по закоулкам памяти, правильно?
You just needed to take a trip down memory lane.
Ну, я не знаю, Чак, это может быть довольно скучно для тебя, совершить путешествие по закоулкам памяти с нами.
Oh, I don't know, Chuck. It might be pretty boring for you to take a trip down memory lane with us.
У нас прогулка по закоулкам памяти?
Are we taking a walk down memory lane now?
Спасибо за путешествие по закоулкам памяти, но тебя разыскивают... Может ближе к делу?
Look, I appreciate the trip down memory lane, but seeing you're a wanted man... maybe you can get to the point?
Решил, что это освежит твою память, проведет тебя по её закоулкам.
Consider this a refresher, a stroll down memory lane.