законопослушный — перевод на английский

Варианты перевода слова «законопослушный»

законопослушныйlaw-abiding

Господин владелец гостиницы, я держу законопослушное судно здесь.
Master innkeeper, I keep a law-abiding ship here.
Конечно, эти языческие традиции могут очаровать кого-нибудь, вроде вас Мактаггарт... однако, в теории, это все еще законопослушная христианская страна... хотя это может показаться немодным.
Oh, aye, doubtless that would appeal to a heathen brute like yourself, Mctaggart. However, this is still, in theory, a law-abiding christian country, however unfashionable that may seem.
Он всегда был хорошим, законопослушным гражданином...
He has always been a good, law-abiding citizen ...
И он был бы счастлив узнать, что мы вернули парк достойным, законопослушным гражданам Нью-Йорка.
He would be happy to know we have returned the park to the good, law-abiding citizens of New York.
Мягкий, законопослушный человек совершил безумный поступок.
A gentle, law-abiding man committed an insane act.
Показать ещё примеры для «law-abiding»...
advertisement

законопослушныйlegit

Я пытаюсь стать законопослушным.
Look, I did my time. I was trying to go legit.
Рад тебя видеть не за прилавком ломбарда... а в более законопослушном месте.
Good to see you out of the pawn-shop business... and into something more legit.
Законопослушным?
Legit?
Но ты же теперь законопослушный.
But you are legit now, right?
Он кажется законопослушным.
It seems legit.
Показать ещё примеры для «legit»...
advertisement

законопослушныйlegitimate

Законопослушный бизнесмен !
A legitimate businessman.
Внезапным порывам нет места в моей жизни в качестве законопослушного бизнесмена.
My impulsive tendencies have no place In my life as a legitimate businessman.
Я просто должен был сделать это сам, как законопослушный предприниматель.
I just needed to create it on my own, As a legitimate businessman.
Я законопослушный бизнесмен.
I am a legitimate businessman.
Я — законопослушный бизнесмен.
I am a legitimate businessman. Right.
Показать ещё примеры для «legitimate»...
advertisement

законопослушныйcitizen

Законопослушный гражданин.
Concerned citizen.
Я сделал то, что должен был сделать любой законопослушный гражданин.
I did what any good citizen would do.
Я — добропорядочный гражданин — законопослушный нейтрал.
I'm an obedient citizen: nicely neutral.
Жизнь законопослушного гражданина и все это... не изменит того, кем он является.
Sticking him in here, responsible citizen and all that... doesn't change who he is.
Сара Мэннинг почти призналась, но сбежала, и нам осталась Элисон Хендрикс, законопослушная гражданка и актриса.
Sarah Manning gets sprung on the cusp of confessing, and we're left with Alison Hendrix, model citizen — and thespian.
Показать ещё примеры для «citizen»...

законопослушныйloyal

Я работаю в Си Би Эс более девятнадцати лет, и эта компания полностью доверяет мне, как преданному и ответственному журналисту, как законопослушному американцу.
I have worked with CBS for more than 19 years. The company has subscribed fully to my integrity and responsibility as a broadcaster and as a loyal American.
Я имею ввиду только то, что Правящий Совет Западно-Африканской Республики желает привнести мир и исправить образ жизни всех законопослушных граждан.
I mean only that the Ruling Council of the RWA wishes to bring peace and correct living to all loyal citizens.
Мы все законопослушные американцы.
We're all loyal Americans.
— Политически он на нашей стороне, но продолжает оставаться законопослушным.
How's your asset? He's politically on side. But still loyal.
— Я законопослушный гражданин Республики.
— I'm a loyal citizen of this Republic.

законопослушныйgood

И законопослушные граждане.. ..Флориды всего лишь утвердились в своих подозрениях,.. ..что Мэтт Чемберс — преступник из Флориды.
So the good people of Florida only went as far as validating their own assumptions that Matt Chambers is a Florida bad guy.
И пока усиливаются социальные волнения, в которых, в основном, участвуют законопослушные люди, другие такие же люди видят, как им сходит это с рук.
And as the civil unrest grows, much of which is generated by good people, other good people are watching them get away with it.
Мы законопослушные граждане, и если мы потеряем это качество....
We are women of good character, and if we lose sight of that...
И поэтому я уверен, что законопослушные граждане Калифорнии отправятся на избирательные участки в день выборов и удостоверятся, что человек, вещающий перед ними сегодня и служивший им верой и правдой 18 лет, получит шанс прослужить им немного дольше.
And that is why I know that the good people of California will go out to the polls on election day and make sure that the man that they see up here tonight, who has served them faithfully for 18 years, gets the chance to serve them for many more.
Мы — законопослушные граждане.
We're good citizens.

законопослушныйlaw abiding

Ты был хорошим парнем, законопослушным?
Were you a good lad, law abiding?
Она представилась, как ваш законопослушный гражданин.
She appears to be your average law abiding citizen.
Законопослушные люди, восхищающиеся конфискацией частной собственности?
Law abiding people who admire the confiscation of private property, hmm?
Папа и дядя Нил не 100-процентно законопослушные граждане.
Dad and uncle Neil aren't 100 percent law abiding citizens.
В настоящем, ты законопослушен. %
In the present, you abide by the law.