заключить — перевод на английский

Варианты перевода слова «заключить»

заключитьmake

Назовите мне реальную причину, почему мы не можем заключить честное деловое соглашение.
Give me one good reason why we couldn't make a business agreement.
Я заключу с тобой сделку.
Louis, I'll make a deal with you.
— Марго, давай заключим мир.
—Margo, let's make peace.
Я заключу с тобой сделку.
I-I'll make a deal with you.
— Если ты не хотел брать деньги, тогда зачем ты заключил пари?
If you didn't want to take the money, why did you make the bet?
Показать ещё примеры для «make»...

заключитьdeal

Кен, старина, непросто было убедить тебя заключить этот контракт, но я рад, что это удалось.
Well, Ken old boy, it was hard persuading you to accept this deal... but I'm glad I finally got you.
Может, заключим сделку.
Maybe you and I can make a little deal.
Ну, а контракт заключил?
— Did you close the deal?
Мы не подписывали контракта, но было ясно, что она — его рабыня, как только мы заключили сделку.
There was no contract, but she was clearly his slave... as soon as the deal was made.
Конечно, если они будут столь неразумны, что попытаются нас свергнуть... Тогда я заключу договор, по которому ЦОЕ пришлет нам подкрепление.
Of course, if they're foolish enough to try to overthrow, then I have made a deal for reinforcements with the UJA.
Показать ещё примеры для «deal»...

заключитьmade a

Я заключил сделку и буду соблюдать условия.
I made a bargain and I'll stick to it.
— Я заключил сделку и выполню ее.
— I made a bargain and I'll keep it.
Я заключил сделку с вашим отцом доставить вас до востребования, в Амарилло, утром.
I made a deal with your father to deliver you to him C.O.D., Amarillo, in the morning.
Мы заключили сделку.
We made a bargain.
Мы заключили соглашение.
We've made a bargain.
Показать ещё примеры для «made a»...

заключитьmake a deal

Чтобы предотвратить сегодняшнее собрание от дальнейших разочарований я хотел бы заключить с вами сделку.
To protect those present from any further unpleasantness... I'd like to make a deal with you.
Готов заключить сделку, или хочешь что бы я приступил к карману номер три?
What do you got, fake ID? Ready to make a deal or you want me to go into pocket number three?
Думаю, пора заключить сделку с дьяволом.
I guess I'm about to make a deal with the devil.
На самом деле могу заключить сделку с тобой.
In fact, I'll make a deal with you.
Может, заключим сделку, ребята?
You guys, can we please make a deal?
Показать ещё примеры для «make a deal»...

заключитьcut a

Да там, дома, те пижоны считают, что я заключил с Сато сделку. Полные кретины.
Some suits back home think I cut a deal with Sato.
Ты солгал, и когда тебя приперли к стенке, ты заключил сделку с Звездным Флотом, гм? Тебе удалось сорваться с крючка.
When you got caught, you cut a deal with Starfleet, got yourself off the hook.
Кардиф знал, что разглашая данные, он подвергает себя смертельной опасности. Поэтому я заключил с ним сделку.
Cardiff knew that by spilling that intel, he was going to get himself killed, so I cut a deal with him.
И он заключил сделку с Вами только потому, что Вы держали его за горло.
And he only cut a deal with you because you had him by the throat.
Он заключил сделку около часа назад.
He cut a deal about an hour ago.
Показать ещё примеры для «cut a»...

заключитьconclude

Моё намерение было формально, но из этого я могу заключить что у меня была власть заставить упасть шарик, где я хотел?
Just what had happened? My goal had been clear but... could I conclude that I had the power... to make the ball land wherever I pleased?
Кстати, нам нужно заключить договорчик.
So... we conclude little agreement.
Если мы решим, что на этот вопрос не существует ответа, почему бы, не делая лишних шагов, заключить, что вопрос о происхождении вселенной также не имеет ответа?
If we decide that this is an unanswerable question why not save a step and conclude that the origin of the universe is an unanswerable question?
Или, если мы скажем, что Бог существовал всегда, почему тогда не заключить, что и вселенная существовала всегда?
Or if we say that God always existed why not save a step and conclude that the universe always existed?
У человека, по имени Денис Папан, возникла идея что если заключить пар в ловушке большого котла... он сможет привести в действие машину, даже локомотив.
The man, whose name Dennis Pope, the idea conclude that if the steam is trapped in a large pot... he can activate the machine, even locomotive.
Показать ещё примеры для «conclude»...

заключитьstruck a

Я заключил сделку с врачами.
I struck a bargain with my doctors.
Мы с Руби заключили сделку.
Me and Ruby struck a deal.
Друг Монтгомери... заключил с ними сделку.
Montgomery's friend... struck a deal with them.
— Мы заключили договор.
— We've struck a good deal.
Артур Манчестер заключил с ним сделку.
Arthur Manchester struck a deal with him.
Показать ещё примеры для «struck a»...

заключитьget

Ты заключил неплохую сделку.
You got yourself a good deal.
Он наконец заключил его с Господом.
He finally got it off with God.
— Я тут вот футбол смотрю. — А я заключил пари на этот матч.
— Yeah, I've got money on this game.
Ник, расскажи Донне о пари, которое мы с тобой заключили.
Why don't you tell Donna about the bet we got going.
Я заключила бы сделку получше.
I'd have got you a much better deal.
Показать ещё примеры для «get»...

заключитьsign

Мы заключили контракт час назад.
We signed an hour ago.
Финляндия заключила перемирие с Россией.
Finland's signed a truce with Russia.
Да, Вольф, только что заключил с нами контракт.
Yeah, Wolf just signed with us.
Я заключила контракт с Сэтом Ньюманом.
I signed Seth Newman.
Эй, пап, ты слышал, что Брэд Марроу заключил контракт с Джейхоукс?
Hey, dad, did you hear Brad Murrow signed with the Jayhawks?
Показать ещё примеры для «sign»...

заключитьtake

И если одна из таких женщин влюбится и возлюбленный поцелует её или заключит в объятия её собственное зло заставит убить его.
And if one of these women were to fall in love... and if her lover were to kiss her, take her into his embrace... she would be driven by her own evil to kill him.
— Ты лгун и мошенник... но я не сказал, что не заключу с тобой сделки.
— You're a liar and a con man... but I didn't say I wouldn't take your deal. — Pop!
Заключи меня в свои объятия.
Take me in your arms.
Заключить мисс Сьюто под стражу.
Take Ms. Sciuto into custody.
Мой совет тебе — признай вину, ссылайся на смягчающие. Заключи с ними сделку и моли о снисхождении.
My advice to you is cop the plea, take the deal and beg for mercy.
Показать ещё примеры для «take»...