зайти в тупик — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «зайти в тупик»
«Зайти в тупик» на английский язык переводится как «to reach a dead end» или «to be at a deadlock».
Варианты перевода словосочетания «зайти в тупик»
зайти в тупик — deadlock
Товарищи! Правление зашло в тупик.
Comrades Board deadlocked.
А между тем, только на прошлой неделе присяжные зашли в тупик с этим убийством, разделившись на шесть против шести, Мистер Броуди.
And yet just last week a jury deadlocked on these murder charges six to six, Mr. Brody.
Но судья подсчитал голоса присяжных и они зашли в тупик с шестью голосами против шести.
But the judge polled the jury and they deadlocked six to six.
И они зашли в тупик на восьмом полюсе.
And they're deadlocked at the eighth pole.
— Мы зашли в тупик.
We're deadlocked.
зайти в тупик — reached a dead end
Я зашел в тупик.
I've reached a dead end.
Но ваша игра зашла в тупик.
But your game reached a dead end.
Я думаю, что зашел в тупик.
I think I've reached a dead end.
Это первое появление «Афины» с тех пор, как бежал Сон Хёк и расследование зашло в тупик.
This is Athena's first appearance since Son Hyuk investigation reached a dead end.
— Потому что его исследование зашло в тупик.
Dan Logan's study has reached a dead end.
Показать ещё примеры для «reached a dead end»...
зайти в тупик — dead end
Кажется мы зашли в тупик.
It looks like a dead end.
Вы зашли в тупик?
Dead end.
Полицейское расследование смерти Корвин, позаботься, чтобы оно зашло в тупик. Будет сделано.
The NYPD investigation of Corwin's death, make sure it's a dead end.
По поводу этого нераскрытого похищения у начальства идея фикс, что всё зашло в тупик.
That stranger abduction crap the brass got hung up on was a dead end.
Казалось, мы снова зашли в тупик.
It looked like another dead end.
Показать ещё примеры для «dead end»...
зайти в тупик — hit a dead end
Мне кажется, я зашел в тупик в своих исследованиях.
I mean I've hit a dead end with my research.
Были, но наши попытки восстановить воспоминания Джона Скотта зашли в тупик.
But we've hit a dead end trying to reconstruct John Scott's memories.
Вот в чем дело? Твое расследование против Уолтера зашло в тупик, Эрик?
Your investigation with Walter hit a dead end, Eric?
Я-я зашел в тупик, а Я не люблю тупиков, и я надеялся, что Вы могли бы мне помочь понять, почему Блейк говорил о вас.
I — I hit a dead end, and I don't like dead ends, and I was hoping that you could help me understand why Blake was talking about you.
Я просто говорю, что зашёл в тупик с теорией про брутальные желания, но оба ребёнка были в Плаки в день смерти своих отцов.
I'm just saying I hit a dead end with this whole wishes-gone-wild thing, but both kids were at Plucky's day of.
Показать ещё примеры для «hit a dead end»...
зайти в тупик — at an impasse
Поскольку, мы кажется зашли в тупик, я подумала, будет полезным, если Кейт присоединиться к нам.
Since we seem to be at an impasse, I thought it might be helpful if Kate got involved.
Похоже, мы зашли в тупик.
Well, it seems we're at an impasse.
Поэтому мы зашли в тупик при выборе цветов.
And so we therefore now find ourselves at an impasse regarding the flowers.
Кажется, мы зашли в тупик.
Well, it seems we are at an impasse.
Пикет начался в четверг, странный день, чтобы начать забастовку. Переговоры зашли в тупик.
Picketing began on Thursday-— weird day to start a strike-— and both sides appear to be at an impasse.
Показать ещё примеры для «at an impasse»...
зайти в тупик — going nowhere
Это собрание зашло в тупик!
This meeting is going nowhere!
Давай выключим её, потому что я чувствую, что мы зашли в тупик.
Let's switch it off because I feel... we are going nowhere.
Но правда в том, что его расследование зашло в тупик.
But the truth is, his story was going nowhere.
В исследовании я зашел в тупик.
There came a point when my research was going nowhere.
Моя теория о девушках, убитых в бочках, зашла в тупик.
My theory on the barrel girl killers went nowhere.
Показать ещё примеры для «going nowhere»...
зайти в тупик — 've reached an impasse
Ну, только потому, что мы зашли в тупик в определенном вопросе, это не значит, что мы не можем быть друзьями.
Well, just because we've reached an impasse On a certain issue doesn't mean we can't be friends.
Кажется, мы зашли в тупик.
I think we've reached an impasse.
Увы, мы зашли в тупик.
Unfortunately, we've reached an impasse.
Друзья, мы зашли в тупик.
My friends, we have reached an impasse.
Итак, мы зашли в тупик.
Well, we appear to have reached an impasse.
Показать ещё примеры для «'ve reached an impasse»...
зайти в тупик — stump
Проблема в том, что они зашли в тупик.
The only problem is, they're stumped.
И должен признать, что я зашел в тупик.
I confess I was stumped.
И я зашла в тупик.
And I'm stumped.
Вы зашли в тупик, ну а когда есть сомнения, нужно арестовать супругу... в данном случае, двоих.
You're stumped, which is why, when in doubt, arrest the spouse... in this case, the two of them.
Эксперимент не закончен только потому, что она зашла в тупик.
The test isn't over because she's stumped.
Показать ещё примеры для «stump»...
зайти в тупик — hit a wall
Мы зашли в тупик с этим ограблением в Уэст Бэй Траст.
We hit a wall on that West Bay Trust robbery.
Охота на Трэвиса зашла в тупик, но может, есть кружной путь.
The hunt for Travis has hit a wall, but maybe there's a way around it.
Мы зашли в тупик, и мне нужны были ресурсы.
We hit a wall, and I needed the resources.
Я внезапно почувствовала, что не могу делать свою работу, что зашла в тупик.
It's like I suddenly feel incapable of doing my job, like I have hit a wall.
Я зашла в тупик.
I've hit a wall.
Показать ещё примеры для «hit a wall»...
зайти в тупик — stall
Однако я разделяю мнение Т'тана, что в отношениях с человечеством ты зашел в тупик и ситуация должна быть исправлена.
I, however, share T'than's opinion that your progress with humanity is stalled. A situation that must be rectified.
Моё исследование зашло в тупик.
My research just stalled. Why would I cheer up?