зайти в тупик — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «зайти в тупик»

«Зайти в тупик» на английский язык переводится как «to reach a dead end» или «to be at a deadlock».

Варианты перевода словосочетания «зайти в тупик»

зайти в тупикreached a dead end

Но ваша игра зашла в тупик.
But your game reached a dead end.
Я зашел в тупик.
I've reached a dead end.
Это первое появление «Афины» с тех пор, как бежал Сон Хёк и расследование зашло в тупик.
This is Athena's first appearance since Son Hyuk investigation reached a dead end.
Я думаю, что зашел в тупик.
I think I've reached a dead end.
— Потому что его исследование зашло в тупик.
Dan Logan's study has reached a dead end.
Показать ещё примеры для «reached a dead end»...
advertisement

зайти в тупикdeadlocked

Товарищи! Правление зашло в тупик.
Comrades Board deadlocked.
А между тем, только на прошлой неделе присяжные зашли в тупик с этим убийством, разделившись на шесть против шести, Мистер Броуди.
And yet just last week a jury deadlocked on these murder charges six to six, Mr. Brody.
Но судья подсчитал голоса присяжных и они зашли в тупик с шестью голосами против шести.
But the judge polled the jury and they deadlocked six to six.
И они зашли в тупик на восьмом полюсе.
And they're deadlocked at the eighth pole.
— Мы зашли в тупик.
We're deadlocked.
Показать ещё примеры для «deadlocked»...
advertisement

зайти в тупикhit a dead end

Вот в чем дело? Твое расследование против Уолтера зашло в тупик, Эрик?
Your investigation with Walter hit a dead end, Eric?
Вы зашли в тупик, начните лучше сначала.
You hit a dead end, you start from the beginning.
Мы зашли в тупик.
We hit a dead end.
Пытался отследить, но зашел в тупик.
Tried to trace it, but hit a dead end.
Я зашел в тупик.
I hit a dead end.
Показать ещё примеры для «hit a dead end»...
advertisement

зайти в тупикdead end

Кажется мы зашли в тупик.
It looks like a dead end.
Вы зашли в тупик?
Dead end.
По поводу этого нераскрытого похищения у начальства идея фикс, что всё зашло в тупик.
That stranger abduction crap the brass got hung up on was a dead end.
Казалось, мы снова зашли в тупик.
It looked like another dead end.
Полицейское расследование смерти Корвин, позаботься, чтобы оно зашло в тупик. Будет сделано.
The NYPD investigation of Corwin's death, make sure it's a dead end.
Показать ещё примеры для «dead end»...

зайти в тупикat an impasse

Поскольку, мы кажется зашли в тупик, я подумала, будет полезным, если Кейт присоединиться к нам.
Since we seem to be at an impasse, I thought it might be helpful if Kate got involved.
Поэтому мы зашли в тупик при выборе цветов.
And so we therefore now find ourselves at an impasse regarding the flowers.
Кажется, мы зашли в тупик.
Well, it seems we are at an impasse.
Пикет начался в четверг, странный день, чтобы начать забастовку. Переговоры зашли в тупик.
Picketing began on Thursday-— weird day to start a strike-— and both sides appear to be at an impasse.
Похоже, мы зашли в тупик.
Well, it seems we're at an impasse.
Показать ещё примеры для «at an impasse»...

зайти в тупикstumped

И должен признать, что я зашел в тупик.
I confess I was stumped.
Проблема в том, что они зашли в тупик.
The only problem is, they're stumped.
Или потому, что твои ученые зашли в тупик?
or is it because you and your scientists are stumped ?
И я зашла в тупик.
And I'm stumped.
Вы зашли в тупик, ну а когда есть сомнения, нужно арестовать супругу... в данном случае, двоих.
You're stumped, which is why, when in doubt, arrest the spouse... in this case, the two of them.
Показать ещё примеры для «stumped»...

зайти в тупикhit a wall

Мы зашли в тупик с этим ограблением в Уэст Бэй Траст.
We hit a wall on that West Bay Trust robbery.
Мы зашли в тупик, и мне нужны были ресурсы.
We hit a wall, and I needed the resources.
Охота на Трэвиса зашла в тупик, но может, есть кружной путь.
The hunt for Travis has hit a wall, but maybe there's a way around it.
Я внезапно почувствовала, что не могу делать свою работу, что зашла в тупик.
It's like I suddenly feel incapable of doing my job, like I have hit a wall.
Я зашла в тупик.
I've hit a wall.
Показать ещё примеры для «hit a wall»...

зайти в тупикstalled

Моё исследование зашло в тупик.
My research just stalled. Why would I cheer up?
Однако я разделяю мнение Т'тана, что в отношениях с человечеством ты зашел в тупик и ситуация должна быть исправлена.
I, however, share T'than's opinion that your progress with humanity is stalled. A situation that must be rectified.
Дай угадаю, переговоры зашли в тупик.
Let me guess, negotiations had stalled.
Германия держит марку, так что мы зашли в тупик в вопросе пересмотра долговой расписки.
Germany is holding firm, so we are stalled on a revised debt deal.
В очередной раз переговоры с водителями автобусов зашли в тупик.
Once again, negotiations with the bus drivers have stalled.
Показать ещё примеры для «stalled»...

зайти в тупикstuck

Ты сказала, что устала, что зашла в тупик.
You said you were bored, stuck.
Так это из-за него... ты зашла в тупик?
He the one that... has you so stuck?
Я зашла в тупик.
I'm stuck.
Я старалась, но они сказали «Не делай этого.» я правда очень-очень старалась, но сейчас я зашла в тупик, Билл.
But they said, «don't do it. » I really really tried, But I'm kinda stuck now, bill.
Вся надежда на тебя, мамочка, потому что мы зашли в тупик.
Hey, make it good, mama. We are stuck on our own 20.
Показать ещё примеры для «stuck»...

зайти в тупикgoing nowhere

Это собрание зашло в тупик!
This meeting is going nowhere!
Но правда в том, что его расследование зашло в тупик.
But the truth is, his story was going nowhere.
Давай выключим её, потому что я чувствую, что мы зашли в тупик.
Let's switch it off because I feel... we are going nowhere.
Мы с Вэл зашли в тупик, и если я буду работать в Филадельфии, мне будет нужна моя свобода, так что я убедил Вал расстаться со мной.
Me and Val were going nowhere, and if I'm gonna be working in Philly, I'm gonna need my freedom, so I convinced Val to break up with me.
Моя теория о девушках, убитых в бочках, зашла в тупик.
My theory on the barrel girl killers went nowhere.
Показать ещё примеры для «going nowhere»...